Siracide 44
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Facciamo ora l’elogio di uomini illustri, dei padri nostri nelle loro generazioni. | 1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation. |
2 Il Signore li ha resi molto gloriosi: la sua grandezza è da sempre. | 2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning. |
3 Signori nei loro regni, uomini rinomati per la loro potenza, consiglieri per la loro intelligenza e annunciatori nelle profezie. | 3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets, |
4 Capi del popolo con le loro decisioni e con l’intelligenza della sapienza popolare; saggi discorsi erano nel loro insegnamento. | 4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words. |
5 Inventori di melodie musicali e compositori di canti poetici. | 5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures. |
6 Uomini ricchi, dotati di forza, che vivevano in pace nelle loro dimore. | 6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses. |
7 Tutti costoro furono onorati dai loro contemporanei, furono un vanto ai loro tempi. | 7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days. |
8 Di loro, alcuni lasciarono un nome, perché se ne celebrasse la lode. | 8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related: |
9 Di altri non sussiste memoria, svanirono come se non fossero esistiti, furono come se non fossero mai stati, e così pure i loro figli dopo di loro. | 9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them. |
10 Questi invece furono uomini di fede, e le loro opere giuste non sono dimenticate. | 10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed: |
11 Nella loro discendenza dimora una preziosa eredità: i loro posteri. | 11 Good things continue with their seed, |
12 La loro discendenza resta fedele alle alleanze e grazie a loro anche i loro figli. | 12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants. |
13 Per sempre rimarrà la loro discendenza e la loro gloria non sarà offuscata. | 13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken. |
14 I loro corpi furono sepolti in pace, ma il loro nome vive per sempre. | 14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation. |
15 I popoli parlano della loro sapienza, l’assemblea ne proclama la lode. | 15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise. |
16 Enoc piacque al Signore e fu rapito, esempio di conversione per tutte le generazioni. | 16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations. |
17 Noè fu trovato perfetto e giusto, al tempo dell’ira fu segno di riconciliazione; per mezzo suo un resto sopravvisse sulla terra, quando ci fu il diluvio. | 17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation. |
18 Alleanze eterne furono stabilite con lui, perché con il diluvio non fosse distrutto ogni vivente. | 18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came. |
19 Abramo fu grande padre di una moltitudine di nazioni, nessuno fu trovato simile a lui nella gloria. | 19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood. |
20 Egli custodì la legge dell’Altissimo, con lui entrò in alleanza. Stabilì l’alleanza nella propria carne e nella prova fu trovato degno di fede. | 20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him. |
21 Per questo Dio gli promise con giuramento di benedire le nazioni nella sua discendenza, di moltiplicarlo come la polvere della terra, di innalzare la sua discendenza come gli astri e di dar loro un’eredità da mare a mare e dal fiume fino all’estremità della terra. | 21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful. |
22 Anche a Isacco fu fatta la stessa promessa grazie ad Abramo, suo padre. | 22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth, |
23 La benedizione di tutti gli uomini e la sua alleanza Dio fece posare sul capo di Giacobbe; lo confermò nelle sue benedizioni, gli diede il paese in eredità: lo divise in varie parti, assegnandole alle dodici tribù. Da lui fece sorgere un uomo mite, che incontrò favore agli occhi di tutti, | 23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. |
24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father. | |
25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob. | |
26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes. | |
27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh. |