Siracide 43
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Vanto del cielo è il limpido firmamento, spettacolo celeste in una visione di gloria. | 1 O firmamento nas alturas é a sua beleza, o aspecto do céu é uma visão de glória. |
2 Il sole, quando appare nel suo sorgere, proclama: «Che meraviglia è l’opera dell’Altissimo!». | 2 O sol, aparecendo na aurora, anuncia o dia. A obra do Altíssimo é um instrumento admirável. |
3 A mezzogiorno dissecca la terra e di fronte al suo calore chi può resistere? | 3 Ao meio-dia queima a terra: quem resiste ao seu ardor? Ele conserva uma fornalha de fogo por efeito de seu calor. |
4 Si soffia nella fornace nei lavori a caldo, ma il sole brucia i monti tre volte tanto; emettendo vampe di fuoco, facendo brillare i suoi raggi, abbaglia gli occhi. | 4 O sol queima três vezes mais as montanhas, despedindo raios de fogo, cujo resplendor deslumbra os olhos. |
5 Grande è il Signore che lo ha creato e con le sue parole ne affretta il corso. | 5 Grande é o Senhor que o criou; por sua ordem, ele apressa o seu curso. |
6 Anche la luna, sempre puntuale nelle sue fasi, regola i mesi e indica il tempo. | 6 A lua é, em todas as suas fases regulares, a marca do tempo e o sinal do futuro. |
7 Viene dalla luna l’indicazione di ogni festa, fonte di luce che decresce fino a scomparire. | 7 É a lua que determina os dias de festa; sua luz diminui a partir da lua cheia. |
8 Da essa il mese prende nome, mirabilmente crescendo secondo le sue fasi. È un’insegna per le schiere in alto, splendendo nel firmamento del cielo. | 8 É ela que dá nome ao mês; sua claridade cresce de modo admirável, até ficar cheia. |
9 Bellezza del cielo è la gloria degli astri, ornamento che brilla nelle altezze del Signore. | 9 É um sinal para os exércitos do céu que lança no firmamento um glorioso esplendor. |
10 Stanno agli ordini di colui che è santo, secondo il suo decreto, non abbandonano le loro postazioni di guardia. | 10 O brilho das estrelas faz a beleza do céu; o Senhor ilumina o mundo nas alturas. |
11 Osserva l’arcobaleno e benedici colui che lo ha fatto: quanto è bello nel suo splendore! | 11 À palavra do Santo estão prontas para o julgamento: são indefectivelmente vigilantes. |
12 Avvolge il cielo con un cerchio di gloria, lo hanno teso le mani dell’Altissimo. | 12 Observa o arco-íris e bendiz aquele que o fez: é muito belo no seu resplendor. |
13 Con il suo comando fa cadere la neve e fa guizzare i fulmini secondo il suo giudizio: | 13 Faz a volta do céu num círculo de glória: são as mãos do Altíssimo que o estendem. |
14 per esso si aprono i tesori celesti e le nubi volano via come uccelli. | 14 O Senhor com uma ordem faz cair subitamente a neve, acelera a marcha dos raios de seu juízo. |
15 Con la sua potenza egli condensa le nuvole e si sminuzzano i chicchi di grandine. | 15 Por essa causa se abrem as suas reservas, e voam as nuvens como pássaros. |
16 e al suo apparire sussultano i monti; secondo il suo volere soffia lo scirocco, | 16 Por sua grandeza condensa as nuvens, e as pedras de granizo caem em estilhaços. |
17 As montanhas são abaladas quando ele aparece; por sua vontade sopra o vento do sul. | |
18 L’occhio ammira la bellezza del suo candore e il cuore stupisce nel vederla fioccare. | 18 O estrondo do trovão fere a terra, assim como a tempestade do aquilão e o turbilhão dos ventos. |
19 Riversa sulla terra la brina come sale, che gelandosi forma punte di spine. | 19 Espalha a neve como pássaros que pousam, como gafanhotos que se abatem sobre a terra; |
20 Soffia la gelida tramontana, sull’acqua si condensa il ghiaccio; esso si posa sull’intera massa d’acqua, che si riveste come di corazza. | 20 o olhar encanta-se com o brilho de sua alvura, o coração fica atônito ao vê-la cair. |
21 Egli divora i monti e brucia il deserto; come fosse fuoco, inaridisce l’erba. | 21 Deus espalha a geada sobre a terra como sal; quando as águas se congelam tornam-se como pontas de cardo. |
22 Rimedio di tutto è un annuvolamento improvviso, l’arrivo della rugiada ristora dal caldo. | 22 Quando sopra o vento frio do aquilão, a água gela como cristal, que repousa sobre toda a massa líquida, e veste as águas como se fosse uma couraça. |
23 Con la sua parola egli ha domato l’abisso e vi ha piantato le isole. | 23 (A geada) devora os montes, queima os desertos, resseca como o fogo tudo o que é verde. |
24 I naviganti del mare ne descrivono i pericoli, a sentirli con i nostri orecchi restiamo stupiti; | 24 O remédio para isso é o rápido aparecimento de um aguaceiro. O orvalho após o frio atenua (o rigor do gelo). |
25 là ci sono opere singolari e stupende, esseri viventi di ogni specie e mostri marini. | 25 A palavra de Deus faz calar o vento; só com o seu pensar apazigua o abismo, no meio do qual o Senhor plantou as ilhas. |
26 Per lui il suo messaggero compie un felice cammino, e per la sua parola tutto sta insieme. | 26 Os que navegam sobre o mar contam os seus perigos; ouvindo-os, ficaremos arrebatados de admiração. |
27 Potremmo dire molte cose e mai finiremmo, ma la conclusione del discorso sia: «Egli è il tutto!». | 27 Ali se encontram grandes obras e maravilhas, animais de toda espécie e criaturas monstruosas. |
28 Come potremmo avere la forza per lodarlo? Egli infatti, il Grande, è al di sopra di tutte le sue opere. | 28 Por ele, tudo tende regularmente para a sua finalidade, tudo foi disposto conforme a sua palavra. |
29 Il Signore è terribile e molto grande, meravigliosa è la sua potenza. | 29 Diremos muitas coisas, porém faltarão palavras. Mas o resumo de nosso discurso é este: Ele está em tudo. |
30 Nel glorificare il Signore, esaltatelo quanto più potete, perché non sarà mai abbastanza. Nell’esaltarlo moltiplicate la vostra forza, non stancatevi, perché non finirete mai. | 30 Que podemos nós fazer para glorificá-lo? Pois o Todo-poderoso está acima de todas as suas obras. |
31 Chi lo ha contemplato e lo descriverà? Chi può magnificarlo come egli è? | 31 O Senhor é terrível e soberanamente grande. Seu poder é maravilhoso. |
32 Vi sono molte cose nascoste più grandi di queste: noi contempliamo solo una parte delle sue opere. | 32 Glorificai o Senhor quanto puderdes, que ele ficará sempre acima, porque é admirável a sua grandeza. |
33 Il Signore infatti ha creato ogni cosa e ha dato la sapienza ai suoi fedeli. | 33 Bendizei o Senhor, exaltai-o com todas as vossas forças, pois ele está acima de todo louvor. |
34 Enaltecendo-o, reuni todas as vossas forças; não desanimeis; jamais chegareis (ao fim). | |
35 Quem poderá contar o que dele viu? Quem é capaz de louvá-lo, como ele é, desde os primórdios? | |
36 Muitos segredos são maiores que tudo isso; só vemos um pequeno número de suas obras. | |
37 O Senhor fez todas as coisas: ele dá sabedoria àqueles que vivem com piedade. |