Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Vanto del cielo è il limpido firmamento,
spettacolo celeste in una visione di gloria.
1 Dísze az égbolt a magasban; az ég szépségének látványa milyen dicső!
2 Il sole, quando appare nel suo sorgere, proclama:
«Che meraviglia è l’opera dell’Altissimo!».
2 A felkelő nap, amikor megjelenik, hirdeti, hogy csodálatos a Magasságbeli alkotása!
3 A mezzogiorno dissecca la terra
e di fronte al suo calore chi può resistere?
3 Perzseli délben a földet, ki tudja hőségét elviselni? Izzó tüzelővel megtelt kemencénél
4 Si soffia nella fornace nei lavori a caldo,
ma il sole brucia i monti tre volte tanto;
emettendo vampe di fuoco,
facendo brillare i suoi raggi, abbaglia gli occhi.
4 háromszorta inkább perzseli a nap a hegyeket, tüzes sugarakat lövell, és fényben úszva megvakítja a szemet.
5 Grande è il Signore che lo ha creato
e con le sue parole ne affretta il corso.
5 Nagy az Úr, aki azt alkotta, az ő parancsára siet pályáján.
6 Anche la luna, sempre puntuale nelle sue fasi,
regola i mesi e indica il tempo.
6 A hold is mindenkor a maga idejében mutatja az időt, és jel örök időkre.
7 Viene dalla luna l’indicazione di ogni festa,
fonte di luce che decresce fino a scomparire.
7 A hold jelzi az ünnepnapot, világító az, amely telte után megfogyatkozik,
8 Da essa il mese prende nome,
mirabilmente crescendo secondo le sue fasi.
È un’insegna per le schiere in alto,
splendendo nel firmamento del cielo.
8 – az ő neve szerint van a hónap – majd csodás módon növekszik töltéig.
9 Bellezza del cielo è la gloria degli astri,
ornamento che brilla nelle altezze del Signore.
9 Magasságbeli harci fegyver az, amely dicsőn ragyog az égbolton.
10 Stanno agli ordini di colui che è santo, secondo il suo decreto,
non abbandonano le loro postazioni di guardia.
10 Az ég dísze a csillagok pompája, beragyogja velük az Úr a világot a magasból.
11 Osserva l’arcobaleno e benedici colui che lo ha fatto:
quanto è bello nel suo splendore!
11 A Szent szavára rendben állnak, és nem lankadnak őrhelyükön.
12 Avvolge il cielo con un cerchio di gloria,
lo hanno teso le mani dell’Altissimo.
12 Nézd a szivárványt és áldd az alkotóját, mert igen gyönyörű az a pompájában,
13 Con il suo comando fa cadere la neve
e fa guizzare i fulmini secondo il suo giudizio:
13 átfogja az eget nagyszerű ívével, a Magasságbeli keze feszítette ki.
14 per esso si aprono i tesori celesti
e le nubi volano via come uccelli.
14 Parancsa által sietteti a havat, és szaporán küldi el ítélete villámait,
15 Con la sua potenza egli condensa le nuvole
e si sminuzzano i chicchi di grandine.
15 ezért nyílnak meg a tárházak, és repülnek ki a felhők, mint a madarak.
16 e al suo apparire sussultano i monti;
secondo il suo volere soffia lo scirocco,
16 Fölségében helyezte el a felhőket, és tördeli össze a jégeső szemeit.
17 Megrendülnek a hegyek tekintetétől, és akarata szerint fúj a déli szél,
18 L’occhio ammira la bellezza del suo candore
e il cuore stupisce nel vederla fioccare.
18 mennydörgésének szava felriasztja a földet, s az északi vihar, a szelek összecsapása.
19 Riversa sulla terra la brina come sale,
che gelandosi forma punte di spine.
19 Elhinti a havat, mint a pihenni szálló madarakat, s az leereszkedik, mint a szálló sáska.
20 Soffia la gelida tramontana,
sull’acqua si condensa il ghiaccio;
esso si posa sull’intera massa d’acqua,
che si riveste come di corazza.
20 Csodálja a szem fehér színének szépségét, és elámul a szív a hullásától.
21 Egli divora i monti e brucia il deserto;
come fosse fuoco, inaridisce l’erba.
21 Mint a sót, úgy hinti a zúzmarát a földre, s amikor megfagyott, olyan az, mint a bojtorján tüskéi.
22 Rimedio di tutto è un annuvolamento improvviso,
l’arrivo della rugiada ristora dal caldo.
22 Fúj a hideg északi szél, mire kristállyá fagy a víz színe, bevon minden állóvizet, és mintegy páncéllal borítja a tavat.
23 Con la sua parola egli ha domato l’abisso
e vi ha piantato le isole.
23 Elemészti a hegyeket és megperzseli a pusztát, és mint a tűz, elégeti a zöldet.
24 I naviganti del mare ne descrivono i pericoli,
a sentirli con i nostri orecchi restiamo stupiti;
24 Gyógyulás minderre a felhők csepegése, a hulló harmat, amely felüdíti azt, ami elszikkadt.
25 là ci sono opere singolari e stupende,
esseri viventi di ogni specie e mostri marini.
25 Szavára eláll a szél, akaratával csendesítette le a világtengert, és helyezte el benne az Úr a szigeteket.
26 Per lui il suo messaggero compie un felice cammino,
e per la sua parola tutto sta insieme.
26 Akik bejárták a tengert, beszélnek veszedelmeiről, ha hallunk róluk, szinte elámulunk.
27 Potremmo dire molte cose e mai finiremmo,
ma la conclusione del discorso sia: «Egli è il tutto!».
27 Nagyszerű csodadolgok vannak benne: állatok és mindenféle szörnyetegek különböző fajai, iszonyatos teremtmények!
28 Come potremmo avere la forza per lodarlo?
Egli infatti, il Grande, è al di sopra di tutte le sue opere.
28 Általa ér az út sikeres véghez, és szava rendez el mindent.
29 Il Signore è terribile e molto grande,
meravigliosa è la sua potenza.
29 Még sokat mondhatnánk, de szavunk elégtelen. A beszéd vége pedig: ő van mindenben!
30 Nel glorificare il Signore, esaltatelo
quanto più potete, perché non sarà mai abbastanza.
Nell’esaltarlo moltiplicate la vostra forza,
non stancatevi, perché non finirete mai.
30 Ha dicsőítjük, meddig jutunk el? Hisz ő hatalmasabb minden művénél!
31 Chi lo ha contemplato e lo descriverà?
Chi può magnificarlo come egli è?
31 Félelmetes az Úr és szerfölött hatalmas, csodálatos az ő ereje!
32 Vi sono molte cose nascoste più grandi di queste:
noi contempliamo solo una parte delle sue opere.
32 Dicsérjétek az Urat, amennyire tőletek telik, mert ő még többre méltó, és csodálatos az ő fensége!
33 Il Signore infatti ha creato ogni cosa
e ha dato la sapienza ai suoi fedeli.
33 Áldjátok az Urat, magasztaljátok őt, amennyire tudjátok, mert nagyobb minden dicséretnél!
34 Akik magasztaljátok őt, kapjatok új erőre, ne lankadjatok, mert el nem éritek!
35 Ki látta őt, hogy le tudná írni, és ki tudta magasztalni, úgy, amint kezdettől fogva van? Van sok elrejtett dolog, ezeknél is különb, mert keveset láttunk műveiből. Mindezt azonban az Úr alkotta, és bölcsességet adott a jámboroknak.