Siracide 43
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Vanto del cielo è il limpido firmamento, spettacolo celeste in una visione di gloria. | 1 Orgullo del cielo es la limpidez del firmamento, y la bóveda celeste es un magnífico espectáculo. |
2 Il sole, quando appare nel suo sorgere, proclama: «Che meraviglia è l’opera dell’Altissimo!». | 2 El sol, cuando aparece, proclama a su salida qué admirable es la obra del Altísimo. |
3 A mezzogiorno dissecca la terra e di fronte al suo calore chi può resistere? | 3 Al mediodía reseca la tierra, ¿y quién puede resistir su ardor? |
4 Si soffia nella fornace nei lavori a caldo, ma il sole brucia i monti tre volte tanto; emettendo vampe di fuoco, facendo brillare i suoi raggi, abbaglia gli occhi. | 4 Se atiza el horno para la forja, pero tres veces más abrasa el sol las montañas; él exhala los vapores ardientes y con el brillo de sus rayos enceguece los ojos. |
5 Grande è il Signore che lo ha creato e con le sue parole ne affretta il corso. | 5 ¡Qué grande es el Señor que lo ha creado! A una orden suya, él emprende su rápida carrera. |
6 Anche la luna, sempre puntuale nelle sue fasi, regola i mesi e indica il tempo. | 6 También la luna, siempre en el momento preciso, marca las épocas y señala los tiempos. |
7 Viene dalla luna l’indicazione di ogni festa, fonte di luce che decresce fino a scomparire. | 7 Su curso determina las fiestas: es un astro que decrece después de su plenilunio. |
8 Da essa il mese prende nome, mirabilmente crescendo secondo le sue fasi. È un’insegna per le schiere in alto, splendendo nel firmamento del cielo. | 8 De ella recibe su nombre el mes; ella crece admirablemente en sus ciclos, es la insignia de los ejércitos acampados en las alturas, que brilla en el firmamento del cielo. |
9 Bellezza del cielo è la gloria degli astri, ornamento che brilla nelle altezze del Signore. | 9 La gloria de los astros es la hermosura del cielo, un adorno luminoso en las alturas del Señor: |
10 Stanno agli ordini di colui che è santo, secondo il suo decreto, non abbandonano le loro postazioni di guardia. | 10 por la palabra del Santo, se mantienen en orden y no defeccionan de sus puestos de guardia. |
11 Osserva l’arcobaleno e benedici colui che lo ha fatto: quanto è bello nel suo splendore! | 11 Mira el arco iris y bendice al que lo hizo: ¡qué magnífico esplendor! |
12 Avvolge il cielo con un cerchio di gloria, lo hanno teso le mani dell’Altissimo. | 12 El traza en el cielo una aureola de gloria; lo han tendido las manos del Altísimo. |
13 Con il suo comando fa cadere la neve e fa guizzare i fulmini secondo il suo giudizio: | 13 A una orden suya cae la nieve, y él lanza los rayos que ejecutan sus decretos; |
14 per esso si aprono i tesori celesti e le nubi volano via come uccelli. | 14 es así como se abren las reservas y las nubes vuelan como pájaros. |
15 Con la sua potenza egli condensa le nuvole e si sminuzzano i chicchi di grandine. | 15 Con su gran poder, condensa las nubes, que se pulverizan en granizo. |
16 e al suo apparire sussultano i monti; secondo il suo volere soffia lo scirocco, | |
18 L’occhio ammira la bellezza del suo candore e il cuore stupisce nel vederla fioccare. | 18 Como bandada de pájaros, él esparce la nieve y, al bajar, ella se posa como la langosta; el resplandor de su blancura deslumbra los ojos y el espíritu se embelesa al verla caer. |
19 Riversa sulla terra la brina come sale, che gelandosi forma punte di spine. | 19 Como sal sobre la tierra, él derrama la escarcha y, al congelarse, ella se convierte en espinas punzantes. |
20 Soffia la gelida tramontana, sull’acqua si condensa il ghiaccio; esso si posa sull’intera massa d’acqua, che si riveste come di corazza. | 20 Sopla el viento frío del norte y el hielo se congela sobre el agua, se posa sobre toda masa de agua y la reviste como de una coraza, |
21 Egli divora i monti e brucia il deserto; come fosse fuoco, inaridisce l’erba. | 21 Otro viento devora las montañas, abrasa el desierto y consume la hierba como un fuego. |
22 Rimedio di tutto è un annuvolamento improvviso, l’arrivo della rugiada ristora dal caldo. | 22 Una niebla repentina pone remedio a todo eso, y el rocío refresca después del viento abrasador. |
23 Con la sua parola egli ha domato l’abisso e vi ha piantato le isole. | 23 Conforme a su designio, él dominó el Abismo, y allí plantó las islas. |
24 I naviganti del mare ne descrivono i pericoli, a sentirli con i nostri orecchi restiamo stupiti; | 24 Los que navegan por el mar cuentan sus peligros y sus relatos nos parecen increíbles: |
25 là ci sono opere singolari e stupende, esseri viventi di ogni specie e mostri marini. | 25 allí hay cosas extrañas y maravillosas, animales de todas clases y monstruos marinos. |
26 Per lui il suo messaggero compie un felice cammino, e per la sua parola tutto sta insieme. | 26 Gracias a él, su mensajero llega a buen puerto, y por su palabra se ordenan todas las cosas. |
27 Potremmo dire molte cose e mai finiremmo, ma la conclusione del discorso sia: «Egli è il tutto!». | 27 Por mucho que digamos, nunca acabaremos; en una sola palabra: él lo es todo. |
28 Come potremmo avere la forza per lodarlo? Egli infatti, il Grande, è al di sopra di tutte le sue opere. | 28 ¿Dónde hallar la fuerza para glorificarlo? Porque él es el Grande, superior a todas sus obras, |
29 Il Signore è terribile e molto grande, meravigliosa è la sua potenza. | 29 Señor temible y soberanamente grande: su poder es admirable. |
30 Nel glorificare il Signore, esaltatelo quanto più potete, perché non sarà mai abbastanza. Nell’esaltarlo moltiplicate la vostra forza, non stancatevi, perché non finirete mai. | 30 ¡Glorifiquen al Señor, exáltenlo cuanto puedan, y él siempre estará por encima! Para exaltarlo, redoblen sus fuerzas, no se cansen, porque nunca acabarán. |
31 Chi lo ha contemplato e lo descriverà? Chi può magnificarlo come egli è? | 31 ¿Quién lo ha visto, para poder describirlo? ¿Quién la alabará conforme a lo que es? |
32 Vi sono molte cose nascoste più grandi di queste: noi contempliamo solo una parte delle sue opere. | 32 Hay muchas cosas ocultas más grandes todavía, porque sólo hemos visto algunas de sus obras. |
33 Il Signore infatti ha creato ogni cosa e ha dato la sapienza ai suoi fedeli. | 33 El Señor ha hecho todas las cosas y a los hombres buenos les dio la sabiduría. |