Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Abbi pietà di noi, Signore, Dio dell’universo, e guarda,
1 Come to our aid, O God of the universe, and put all the nations in dread of you!
2 infondi il tuo timore su tutte le nazioni.
2 Raise your hand against the heathen, that they may realize your power.
3 Alza la tua mano sulle nazioni straniere,
perché vedano la tua potenza.
3 As you have used us to show them your holiness, so now use them to show us your glory.
4 Come davanti a loro ti sei mostrato santo in mezzo a noi,
così davanti a noi móstrati grande fra di loro.
4 Thus they will know, as we know, that there is no God but you.
5 Ti riconoscano, come anche noi abbiamo riconosciuto
che non c’è Dio al di fuori di te, o Signore.
5 Give new signs and work new wonders; show forth the splendor of your right hand and arm;
6 Rinnova i segni e ripeti i prodigi,
6 Rouse your anger, pour out wrath, humble the enemy, scatter the foe.
7 glorifica la tua mano e il tuo braccio destro.
7 Hasten the day, bring on the time;
8 Risveglia il tuo sdegno e riversa la tua ira,
8 Let raging fire consume the fugitive, and your people's oppressors meet destruction.
9 distruggi l’avversario e abbatti il nemico.
9 crush the heads of the hostile rulers.
10 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento,
e si narrino le tue meraviglie.
10 Gather all the tribes of Jacob, that they may inherit the land as of old,
11 Sia consumato dall’ira del fuoco chi è sopravvissuto
e cadano in rovina quelli che maltrattano il tuo popolo.
11 Show mercy to the people called by your name; Israel, whom you named your first-born.
12 Schiaccia le teste dei capi nemici
che dicono: «Non c’è nessuno al di fuori di noi».
12 Take pity on your holy city, Jerusalem, your dwelling place.
13 Raduna tutte le tribù di Giacobbe,
rendi loro l’eredità come era al principio.
13 Fill Zion with your majesty, your temple with your glory.
14 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo nome,
d’Israele che hai reso simile a un primogenito.
14 Give evidence of your deeds of old; fulfill the prophecies spoken in your name,
15 Abbi pietà della tua città santa,
di Gerusalemme, luogo del tuo riposo.
15 Reward those who have hoped in you, and let your prophets be proved true.
16 Riempi Sion della celebrazione delle tue imprese
e il tuo popolo della tua gloria.
16 Hear the prayer of your servants, for you are ever gracious to your people;
17 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal principio,
risveglia le profezie fatte nel tuo nome.
17 Thus it will be known to the very ends of the earth that you are the eternal God.
18 Ricompensa coloro che perseverano in te,
i tuoi profeti siano trovati degni di fede.
Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi,
18 The throat can swallow any food, yet some foods are more agreeable than others;
19 secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo,
e riconoscano tutti quelli che abitano sulla terra
che tu sei il Signore, il Dio dei secoli.
19 As the palate tests meat by its savor, so does a keen mind insincere words.
20 Il ventre consuma ogni cibo,
eppure un cibo è preferibile a un altro.
20 A deceitful character causes grief, but an experienced man can turn the tables on him.
21 Il palato distingue al gusto la selvaggina,
così un cuore intelligente i discorsi bugiardi.
21 Though any man may be accepted as a husband, yet one girl will be more suitable than another:
22 Un cuore perverso è causa di dolore,
un uomo dalla molta esperienza lo ripaga.
22 A woman's beauty makes her husband's face light up, for it surpasses all else that charms the eye;
23 Una donna accetta qualsiasi marito,
ma vi è una giovane che è migliore di un’altra.
23 And if, besides, her speech is kindly, his lot is beyond that of mortal men.
24 La bellezza di una donna allieta il volto
e sorpassa ogni desiderio dell’uomo.
24 A wife is her husband's richest treasure, a helpmate, a steadying column.
25 Se sulla sua lingua vi è bontà e dolcezza,
suo marito non è un comune mortale.
25 A vineyard with no hedge will be overrun; a man with no wife becomes a homeless wanderer.
26 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni,
un aiuto adatto a lui e una colonna d’appoggio.
26 Who will trust an armed band that shifts from city to city?
27 Dove non esiste siepe, la proprietà viene saccheggiata,
dove non c’è donna, l’uomo geme randagio.
27 Or a man who has no nest, but lodges where night overtakes him?
28 Chi si fida di un agile ladro che corre di città in città?
Così è per l’uomo che non ha un nido
e che si corica là dove lo coglie la notte.