Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 La sapienza forse non chiama
e l’intelligenza non fa udire la sua voce?
1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade si apposta,
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
3 presso le porte, all’ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa grida:
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell’uomo è diretta la mia voce.
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
6 Ascoltate, perché dirò cose rilevanti,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
7 perché la mia bocca proclama la verità
e l’empietà è orrore per le mie labbra.
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste,
niente in esse è tortuoso o perverso;
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
9 sono tutte chiare per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
10 Accettate la mia istruzione e non l’argento,
la scienza anziché l’oro fino,
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
11 perché la sapienza vale più delle perle
e quanto si può desiderare non l’eguaglia.
11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
12 Io, la sapienza, abito con la prudenza
e possiedo scienza e riflessione.
12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia e l’arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
14 A me appartengono consiglio e successo,
mia è l’intelligenza, mia è la potenza.
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
15 Per mezzo mio regnano i re
e i prìncipi promulgano giusti decreti;
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
17 Io amo coloro che mi amano,
e quelli che mi cercano mi trovano.
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
18 Ricchezza e onore sono con me,
sicuro benessere e giustizia.
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino,
il mio prodotto è migliore dell’argento pregiato.
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
20 Sulla via della giustizia io cammino
e per i sentieri dell’equità,
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro tesori.
21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
22 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, all’origine.
22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
23 Dall’eternità sono stata formata,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata,
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d’acqua;
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io fui generata,
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
26 quando ancora non aveva fatto la terra e i campi
né le prime zolle del mondo.
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
27 Quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull’abisso,
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell’abisso,
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
così che le acque non ne oltrepassassero i confini,
quando disponeva le fondamenta della terra,
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
30 io ero con lui come artefice
ed ero la sua delizia ogni giorno:
giocavo davanti a lui in ogni istante,
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
31 giocavo sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell’uomo.
31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
33 Ascoltate l’esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
34 Beato l’uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire gli stipiti della mia soglia.
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
35 Infatti, chi trova me trova la vita
e ottiene il favore del Signore;
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
36 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso;
quanti mi odiano amano la morte».
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت