Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 La sapienza forse non chiama
e l’intelligenza non fa udire la sua voce?
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade si apposta,
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 presso le porte, all’ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa grida:
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell’uomo è diretta la mia voce.
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Ascoltate, perché dirò cose rilevanti,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 perché la mia bocca proclama la verità
e l’empietà è orrore per le mie labbra.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste,
niente in esse è tortuoso o perverso;
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
9 sono tutte chiare per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Accettate la mia istruzione e non l’argento,
la scienza anziché l’oro fino,
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 perché la sapienza vale più delle perle
e quanto si può desiderare non l’eguaglia.
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Io, la sapienza, abito con la prudenza
e possiedo scienza e riflessione.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia e l’arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 A me appartengono consiglio e successo,
mia è l’intelligenza, mia è la potenza.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 Per mezzo mio regnano i re
e i prìncipi promulgano giusti decreti;
15 By me kings reign, and princes decree justice.
16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 Io amo coloro che mi amano,
e quelli che mi cercano mi trovano.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Ricchezza e onore sono con me,
sicuro benessere e giustizia.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino,
il mio prodotto è migliore dell’argento pregiato.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Sulla via della giustizia io cammino
e per i sentieri dell’equità,
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro tesori.
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, all’origine.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Dall’eternità sono stata formata,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata,
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d’acqua;
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io fui generata,
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 quando ancora non aveva fatto la terra e i campi
né le prime zolle del mondo.
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull’abisso,
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell’abisso,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
così che le acque non ne oltrepassassero i confini,
quando disponeva le fondamenta della terra,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 io ero con lui come artefice
ed ero la sua delizia ogni giorno:
giocavo davanti a lui in ogni istante,
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 giocavo sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell’uomo.
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
33 Ascoltate l’esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Beato l’uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire gli stipiti della mia soglia.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Infatti, chi trova me trova la vita
e ottiene il favore del Signore;
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso;
quanti mi odiano amano la morte».
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.