Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 La sapienza forse non chiama
e l’intelligenza non fa udire la sua voce?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade si apposta,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 presso le porte, all’ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa grida:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell’uomo è diretta la mia voce.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Ascoltate, perché dirò cose rilevanti,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 perché la mia bocca proclama la verità
e l’empietà è orrore per le mie labbra.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste,
niente in esse è tortuoso o perverso;
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 sono tutte chiare per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Accettate la mia istruzione e non l’argento,
la scienza anziché l’oro fino,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 perché la sapienza vale più delle perle
e quanto si può desiderare non l’eguaglia.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Io, la sapienza, abito con la prudenza
e possiedo scienza e riflessione.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia e l’arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 A me appartengono consiglio e successo,
mia è l’intelligenza, mia è la potenza.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Per mezzo mio regnano i re
e i prìncipi promulgano giusti decreti;
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Io amo coloro che mi amano,
e quelli che mi cercano mi trovano.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Ricchezza e onore sono con me,
sicuro benessere e giustizia.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino,
il mio prodotto è migliore dell’argento pregiato.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Sulla via della giustizia io cammino
e per i sentieri dell’equità,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro tesori.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, all’origine.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Dall’eternità sono stata formata,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata,
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d’acqua;
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io fui generata,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 quando ancora non aveva fatto la terra e i campi
né le prime zolle del mondo.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull’abisso,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell’abisso,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
così che le acque non ne oltrepassassero i confini,
quando disponeva le fondamenta della terra,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 io ero con lui come artefice
ed ero la sua delizia ogni giorno:
giocavo davanti a lui in ogni istante,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 giocavo sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell’uomo.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ascoltate l’esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Beato l’uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire gli stipiti della mia soglia.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Infatti, chi trova me trova la vita
e ottiene il favore del Signore;
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso;
quanti mi odiano amano la morte».
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.