Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 La sapienza forse non chiama
e l’intelligenza non fa udire la sua voce?
1 Is not Wisdom cal ing? Is not Understanding raising her voice?
2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade si apposta,
2 On the heights overlooking the road, at the crossways, she takes her stand;
3 presso le porte, all’ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa grida:
3 by the gates, at the entrance to the city, on the access-roads, she cries out,
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell’uomo è diretta la mia voce.
4 'I am cal ing to you, al people, my words are addressed to al humanity.
5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
5 Simpletons, learn how to behave, fools, come to your senses.
6 Ascoltate, perché dirò cose rilevanti,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
6 Listen, I have something important to tel you, when I speak, my words are right.
7 perché la mia bocca proclama la verità
e l’empietà è orrore per le mie labbra.
7 My mouth proclaims the truth, for evil is abhorrent to my lips.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste,
niente in esse è tortuoso o perverso;
8 Al the words from my mouth are upright, nothing false there, nothing crooked,
9 sono tutte chiare per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
9 everything plain, if you can understand, straight, if you have acquired knowledge.
10 Accettate la mia istruzione e non l’argento,
la scienza anziché l’oro fino,
10 Accept my discipline rather than silver, and knowledge of me in preference to finest gold.
11 perché la sapienza vale più delle perle
e quanto si può desiderare non l’eguaglia.
11 For Wisdom is more precious than jewels, and nothing else is so worthy of desire.
12 Io, la sapienza, abito con la prudenza
e possiedo scienza e riflessione.
12 'I, Wisdom, share house with Discretion, I am mistress of the art of thought.
13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia e l’arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
13 (Fear of Yahweh means hatred of evil.) I hate pride and arrogance, wicked behaviour and a lyingmouth.
14 A me appartengono consiglio e successo,
mia è l’intelligenza, mia è la potenza.
14 To me belong good advice and prudence, I am perception: power is mine!
15 Per mezzo mio regnano i re
e i prìncipi promulgano giusti decreti;
15 By me monarchs rule and princes decree what is right;
16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
16 by me rulers govern, so do nobles, the lawful authorities.
17 Io amo coloro che mi amano,
e quelli che mi cercano mi trovano.
17 I love those who love me; whoever searches eagerly for me finds me.
18 Ricchezza e onore sono con me,
sicuro benessere e giustizia.
18 With me are riches and honour, lasting wealth and saving justice.
19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino,
il mio prodotto è migliore dell’argento pregiato.
19 The fruit I give is better than gold, even the finest, the return I make is better than pure silver.
20 Sulla via della giustizia io cammino
e per i sentieri dell’equità,
20 I walk in the way of uprightness in the path of justice,
21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro tesori.
21 to endow my friends with my wealth and to fil their treasuries.
22 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, all’origine.
22 'Yahweh created me, first-fruits of his fashioning, before the oldest of his works.
23 Dall’eternità sono stata formata,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
23 From everlasting, I was firmly set, from the beginning, before the earth came into being.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata,
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d’acqua;
24 The deep was not, when I was born, nor were the springs with their abounding waters.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io fui generata,
25 Before the mountains were settled, before the hil s, I came to birth;
26 quando ancora non aveva fatto la terra e i campi
né le prime zolle del mondo.
26 before he had made the earth, the countryside, and the first elements of the world.
27 Quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull’abisso,
27 When he fixed the heavens firm, I was there, when he drew a circle on the surface of the deep,
28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell’abisso,
28 when he thickened the clouds above, when the sources of the deep began to swel ,
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
così che le acque non ne oltrepassassero i confini,
quando disponeva le fondamenta della terra,
29 when he assigned the sea its boundaries -- and the waters will not encroach on the shore -- when hetraced the foundations of the earth,
30 io ero con lui come artefice
ed ero la sua delizia ogni giorno:
giocavo davanti a lui in ogni istante,
30 I was beside the master craftsman, delighting him day after day, ever at play in his presence,
31 giocavo sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell’uomo.
31 at play everywhere on his earth, delighting to be with the children of men.
32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
32 'And now, my children, listen to me. Happy are those who keep my ways.
33 Ascoltate l’esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
33 Listen to instruction and become wise, do not reject it.
34 Beato l’uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire gli stipiti della mia soglia.
34 Blessed, whoever listens to me, who day after day keeps watch at my gates to guard my portals.
35 Infatti, chi trova me trova la vita
e ottiene il favore del Signore;
35 For whoever finds me finds life, and obtains the favour of Yahweh;
36 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso;
quanti mi odiano amano la morte».
36 but whoever misses me harms himself, al who hate me are in love with death.'