Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 La sapienza forse non chiama
e l’intelligenza non fa udire la sua voce?
1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság?
2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade si apposta,
2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak,
3 presso le porte, all’ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa grida:
3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon:
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell’uomo è diretta la mia voce.
4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam!
5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék!
6 Ascoltate, perché dirò cose rilevanti,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim,
7 perché la mia bocca proclama la verità
e l’empietà è orrore per le mie labbra.
7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste,
niente in esse è tortuoso o perverso;
8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás.
9 sono tutte chiare per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt.
10 Accettate la mia istruzione e non l’argento,
la scienza anziché l’oro fino,
10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat,
11 perché la sapienza vale più delle perle
e quanto si può desiderare non l’eguaglia.
11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.«
12 Io, la sapienza, abito con la prudenza
e possiedo scienza e riflessione.
12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban.
13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia e l’arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat.
14 A me appartengono consiglio e successo,
mia è l’intelligenza, mia è la potenza.
14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő!
15 Per mezzo mio regnano i re
e i prìncipi promulgano giusti decreti;
15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók.
16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok.
17 Io amo coloro che mi amano,
e quelli che mi cercano mi trovano.
17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak.
18 Ricchezza e onore sono con me,
sicuro benessere e giustizia.
18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség.
19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino,
il mio prodotto è migliore dell’argento pregiato.
19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél.
20 Sulla via della giustizia io cammino
e per i sentieri dell’equità,
20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén,
21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro tesori.
21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat.
22 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, all’origine.
22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott.
23 Dall’eternità sono stata formata,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata,
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d’acqua;
24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források,
25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io fui generata,
25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem.
26 quando ancora non aveva fatto la terra e i campi
né le prime zolle del mondo.
26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait,
27 Quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull’abisso,
27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé.
28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell’abisso,
28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat.
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
così che le acque non ne oltrepassassero i confini,
quando disponeva le fondamenta della terra,
29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette,
30 io ero con lui come artefice
ed ero la sua delizia ogni giorno:
giocavo davanti a lui in ogni istante,
30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor.
31 giocavo sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell’uomo.
31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni.
32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat!
33 Ascoltate l’esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól!
34 Beato l’uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire gli stipiti della mia soglia.
34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját,
35 Infatti, chi trova me trova la vita
e ottiene il favore del Signore;
35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól.
36 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso;
quanti mi odiano amano la morte».
36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli!