Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 La sapienza forse non chiama
e l’intelligenza non fa udire la sua voce?
1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade si apposta,
2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
3 presso le porte, all’ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa grida:
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell’uomo è diretta la mia voce.
4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
6 Ascoltate, perché dirò cose rilevanti,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
7 perché la mia bocca proclama la verità
e l’empietà è orrore per le mie labbra.
7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste,
niente in esse è tortuoso o perverso;
8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
9 sono tutte chiare per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
10 Accettate la mia istruzione e non l’argento,
la scienza anziché l’oro fino,
10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
11 perché la sapienza vale più delle perle
e quanto si può desiderare non l’eguaglia.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
12 Io, la sapienza, abito con la prudenza
e possiedo scienza e riflessione.
12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia e l’arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
14 A me appartengono consiglio e successo,
mia è l’intelligenza, mia è la potenza.
14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
15 Per mezzo mio regnano i re
e i prìncipi promulgano giusti decreti;
15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
17 Io amo coloro che mi amano,
e quelli che mi cercano mi trovano.
17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
18 Ricchezza e onore sono con me,
sicuro benessere e giustizia.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino,
il mio prodotto è migliore dell’argento pregiato.
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
20 Sulla via della giustizia io cammino
e per i sentieri dell’equità,
20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro tesori.
21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
22 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, all’origine.
22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
23 Dall’eternità sono stata formata,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata,
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d’acqua;
24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io fui generata,
25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
26 quando ancora non aveva fatto la terra e i campi
né le prime zolle del mondo.
26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
27 Quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull’abisso,
27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell’abisso,
28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
così che le acque non ne oltrepassassero i confini,
quando disponeva le fondamenta della terra,
29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
30 io ero con lui come artefice
ed ero la sua delizia ogni giorno:
giocavo davanti a lui in ogni istante,
30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
31 giocavo sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell’uomo.
31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
33 Ascoltate l’esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
34 Beato l’uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire gli stipiti della mia soglia.
34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
35 Infatti, chi trova me trova la vita
e ottiene il favore del Signore;
35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
36 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso;
quanti mi odiano amano la morte».
36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».