Proverbi 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 La sapienza forse non chiama e l’intelligenza non fa udire la sua voce? | 1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia? |
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade si apposta, | 2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos, |
3 presso le porte, all’ingresso della città, sulle soglie degli usci essa grida: | 3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz: |
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell’uomo è diretta la mia voce. | 4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos. |
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati. | 5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez. |
6 Ascoltate, perché dirò cose rilevanti, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste, | 6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto. |
7 perché la mia bocca proclama la verità e l’empietà è orrore per le mie labbra. | 7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios. |
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste, niente in esse è tortuoso o perverso; | 8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso; |
9 sono tutte chiare per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza. | 9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia. |
10 Accettate la mia istruzione e non l’argento, la scienza anziché l’oro fino, | 10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado. |
11 perché la sapienza vale più delle perle e quanto si può desiderare non l’eguaglia. | 11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar». |
12 Io, la sapienza, abito con la prudenza e possiedo scienza e riflessione. | 12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión. |
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia e l’arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa. | 13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa. |
14 A me appartengono consiglio e successo, mia è l’intelligenza, mia è la potenza. | 14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder. |
15 Per mezzo mio regnano i re e i prìncipi promulgano giusti decreti; | 15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia; |
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia. | 16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra. |
17 Io amo coloro che mi amano, e quelli che mi cercano mi trovano. | 17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán. |
18 Ricchezza e onore sono con me, sicuro benessere e giustizia. | 18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia. |
19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino, il mio prodotto è migliore dell’argento pregiato. | 19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada. |
20 Sulla via della giustizia io cammino e per i sentieri dell’equità, | 20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad, |
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro tesori. | 21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros. |
22 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, all’origine. | 22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre. |
23 Dall’eternità sono stata formata, fin dal principio, dagli inizi della terra. | 23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra. |
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata, quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d’acqua; | 24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas. |
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io fui generata, | 25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací, |
26 quando ancora non aveva fatto la terra e i campi né le prime zolle del mondo. | 26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo. |
27 Quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull’abisso, | 27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano, |
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell’abisso, | 28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano, |
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, così che le acque non ne oltrepassassero i confini, quando disponeva le fondamenta della terra, | 29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra, |
30 io ero con lui come artefice ed ero la sua delizia ogni giorno: giocavo davanti a lui in ogni istante, | 30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo, |
31 giocavo sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell’uomo. | 31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres. |
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie! | 32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos! |
33 Ascoltate l’esortazione e siate saggi, non trascuratela! | 33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden! |
34 Beato l’uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire gli stipiti della mia soglia. | 34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa! |
35 Infatti, chi trova me trova la vita e ottiene il favore del Signore; | 35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor; |
36 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso; quanti mi odiano amano la morte». | 36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte. |