Proverbi 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Chi disprezza i rimproveri con ostinazione sarà rovinato all’improvviso, senza rimedio. | 1 The man who, with a stiff neck, treats the one who corrects him with contempt will be suddenly overwhelmed to his own destruction, and reason shall not follow him. |
2 Quando dominano i giusti, il popolo gioisce, quando governano i malvagi, il popolo geme. | 2 When just men are multiplied, the common people shall rejoice. When the impious take up the leadership, the people shall mourn. |
3 Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio. | 3 The man who loves wisdom rejoices his father. But whoever nurtures promiscuous women will lose his substance. |
4 Il re con la giustizia rende prospero il paese, quello che aggrava le imposte lo rovina. | 4 A just king guides the land. A man of avarice will destroy it. |
5 L’uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete davanti ai piedi. | 5 A man who speaks to his friend with flattering and feigned words spreads a net for his own feet. |
6 Con la sua trasgressione l’iniquo si prepara un trabocchetto, mentre il giusto giubila e si rallegra. | 6 A snare will entangle the iniquitous when he sins. And the just shall praise and be glad. |
7 Il giusto riconosce il diritto dei miseri, il malvagio invece non intende ragione. | 7 The just knows the case of the poor. The impious is ignorant of knowledge. |
8 Gli uomini senza scrupoli sovvertono una città, mentre i saggi placano la collera. | 8 Pestilent men squander a city. Yet truly, the wise avert fury. |
9 Se un saggio entra in causa con uno stolto, si agiti o rida, non troverà riposo. | 9 A wise man, if he were to contend with the foolish, whether in anger or in laughter, would find no rest. |
10 Gli uomini sanguinari odiano l’onesto, mentre i giusti hanno cura di lui. | 10 Bloodthirsty men hate the simple one; but the just seek out his soul. |
11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare. | 11 A foolish one offers everything on his mind. A wise one reserves and defers until later. |
12 Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi. | 12 A leader who freely listens to lying words has only impious servants. |
13 Il povero e l’oppressore s’incontrano in questo: è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due. | 13 The pauper and the creditor have met one another. The Lord is the illuminator of them both. |
14 Se un re giudica i poveri con equità, il suo trono è saldo per sempre. | 14 The king who judges the poor in truth, his throne shall be secured in eternity. |
15 La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre. | 15 The rod and its correction distribute wisdom. But the child who is left to his own will brings shame to his mother. |
16 Quando dominano i malvagi, dominano anche i delitti, ma i giusti ne vedranno la rovina. | 16 When the impious are multiplied, crimes will be multiplied. But the just shall see their ruin. |
17 Correggi tuo figlio e ti darà riposo e ti procurerà consolazioni. | 17 Teach your son, and he will refresh you, and he will give delight to your soul. |
18 Quando non c’è visione profetica, il popolo è sfrenato; beato invece chi osserva la legge. | 18 When prophecy fails, the people will be scattered. Yet truly, whoever guards the law is blessed. |
19 Lo schiavo non si corregge a parole: comprende, infatti, ma non obbedisce. | 19 A servant cannot be taught by words, because he understands what you say, but he disdains to respond. |
20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui. | 20 Have you seen a man rushing to speak? Foolishness has more hope than his correction. |
21 Chi accarezza lo schiavo fin dall’infanzia, alla fine se lo vedrà contro. | 21 Whoever nurtures his servant delicately from childhood, afterwards will find him defiant. |
22 Un uomo collerico suscita litigi e l’iracondo commette molte colpe. | 22 A short-tempered man provokes quarrels. And whoever is easily angered is more likely to sin. |
23 L’orgoglio dell’uomo ne provoca l’umiliazione, l’umile di cuore ottiene onori. | 23 Humiliation follows the arrogant. And glory shall uphold the humble in spirit. |
24 Chi spartisce con un ladro odia se stesso: egli sente la maledizione, ma non rivela nulla. | 24 Whoever participates with a thief hates his own soul; for he listens to his oath and does not denounce him. |
25 Chi teme gli uomini si mette in una trappola, ma chi confida nel Signore è al sicuro. | 25 Whoever fears man will quickly fall. Whoever hopes in the Lord shall be lifted up. |
26 Molti ricercano il favore di chi comanda, ma è il Signore che giudica ognuno. | 26 Many demand the face of the leader. But the judgment of each one proceeds from the Lord. |
27 L’iniquo è un orrore per i giusti e gli uomini retti sono un orrore per i malvagi. | 27 The just abhor an impious man. And the impious abhor those who are on the right way. By keeping the word, the son shall be free from perdition. |