Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 All’uomo appartengono i progetti del cuore,
ma dal Signore viene la risposta della lingua.
1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
2 Agli occhi dell’uomo tutte le sue opere sembrano pure,
ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
3 Affida al Signore le tue opere
e i tuoi progetti avranno efficacia.
3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
4 Il Signore ha fatto ogni cosa per il suo fine
e anche il malvagio per il giorno della sventura.
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
5 Il Signore ha in orrore ogni cuore superbo,
certamente non resterà impunito.
5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa,
ma con il timore del Signore si evita il male.
6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
7 Se il Signore si compiace della condotta di un uomo,
lo riconcilia anche con i suoi nemici.
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
8 È meglio avere poco con onestà
che molte rendite senza giustizia.
8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
9 Il cuore dell’uomo elabora progetti,
ma è il Signore che rende saldi i suoi passi.
9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
10 L’oracolo è sulle labbra del re,
in giudizio la sua bocca non sbaglia.
10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore,
sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
12 È un orrore per i re commettere un’azione iniqua,
poiché il trono sta saldo con la giustizia.
12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
13 Il re si compiace di chi dice la verità,
egli ama chi parla con rettitudine.
13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
14 L’ira del re è messaggera di morte,
ma il saggio la placherà.
14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
15 Se il volto del re è luminoso, c’è la vita:
il suo favore è come pioggia di primavera.
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
16 Possedere la sapienza è molto meglio dell’oro,
acquisire l’intelligenza è preferibile all’argento.
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male;
conserva la vita chi controlla la sua condotta.
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
18 Prima della rovina viene l’orgoglio
e prima della caduta c’è l’arroganza.
18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
19 È meglio essere umili con i poveri
che spartire la preda con i superbi.
19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
20 Chi è prudente nel parlare troverà il bene,
ma chi confida nel Signore è beato.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
21 Chi è saggio di cuore è ritenuto intelligente;
il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
22 Fonte di vita è il senno per chi lo possiede,
ma castigo degli stolti è la stoltezza.
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
23 Il cuore del saggio rende assennata la sua bocca
e sulle sue labbra fa crescere la dottrina.
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
24 Favo di miele sono le parole gentili,
dolce per il palato e medicina per le ossa.
24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
25 C’è una via che sembra diritta per l’uomo,
ma alla fine conduce su sentieri di morte.
25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
26 La brama fa lavorare chi lavora,
è la sua bocca che lo sprona.
26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
27 L’uomo iniquo ordisce la sciagura,
sulle sue labbra c’è come un fuoco ardente.
27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
28 L’uomo perverso provoca litigi,
chi calunnia divide gli amici.
28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
29 L’uomo violento inganna il prossimo
e lo spinge per una via non buona.
29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni,
chi stringe le labbra ha già commesso il male.
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
31 Diadema splendido è la canizie,
ed essa si trova sulla via della giustizia.
31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
32 È meglio la pazienza che la forza di un eroe,
chi domina se stesso vale più di chi conquista una città.
32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
33 Nel cavo della veste si getta la sorte,
ma la decisione dipende tutta dal Signore.
33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.