Proverbi 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 All’uomo appartengono i progetti del cuore, ma dal Signore viene la risposta della lingua. | 1 Al hombre, los planes del corazón; pero de Yahveh, la respuesta. |
2 Agli occhi dell’uomo tutte le sue opere sembrano pure, ma chi scruta gli spiriti è il Signore. | 2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos, pero Yahveh pondera los espíritus. |
3 Affida al Signore le tue opere e i tuoi progetti avranno efficacia. | 3 Encomienda tus obras a Yahveh y tus proyectos se llevarán a cabo. |
4 Il Signore ha fatto ogni cosa per il suo fine e anche il malvagio per il giorno della sventura. | 4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin, hasta el malvado, para el día del mal |
5 Il Signore ha in orrore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito. | 5 Yahveh abomina al de corazón altivo, de cierto no quedará impune. |
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, ma con il timore del Signore si evita il male. | 6 Con amor y lealtad se expía la falta; con el temor de Yahveh se evita el mal. |
7 Se il Signore si compiace della condotta di un uomo, lo riconcilia anche con i suoi nemici. | 7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre. hasta a sus enemigos los reconcilia con él. |
8 È meglio avere poco con onestà che molte rendite senza giustizia. | 8 Más vale poco, con justicia, que mucha renta sin equidad. |
9 Il cuore dell’uomo elabora progetti, ma è il Signore che rende saldi i suoi passi. | 9 El corazón del hombre medita su camino, pero es Yahveh quien asegura sus pasos |
10 L’oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia. | 10 Oráculo en los labios del rey: en el juicio no comete falta su boca. |
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto. | 11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos, todas las pesas del saco son obra suya. |
12 È un orrore per i re commettere un’azione iniqua, poiché il trono sta saldo con la giustizia. | 12 Los reyes aborrecen las malas acciones, pues su trono en la justicia se afianza. |
13 Il re si compiace di chi dice la verità, egli ama chi parla con rettitudine. | 13 El favor del rey para los labios justos; y ama al que habla rectamente. |
14 L’ira del re è messaggera di morte, ma il saggio la placherà. | 14 El furor del rey es mensajero de muerte; pero el hombre sabio lo apacigua. |
15 Se il volto del re è luminoso, c’è la vita: il suo favore è come pioggia di primavera. | 15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida; su favor es como nube de lluvia tardía. |
16 Possedere la sapienza è molto meglio dell’oro, acquisire l’intelligenza è preferibile all’argento. | 16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro; adquirir inteligencia es preferible a la plata. |
17 La strada degli uomini retti è evitare il male; conserva la vita chi controlla la sua condotta. | 17 La calzada de los rectos es apartarse del mal; el que atiende a su camino, guarda su alma. |
18 Prima della rovina viene l’orgoglio e prima della caduta c’è l’arroganza. | 18 La arrogancia precede a la ruina; el espíritu altivo a la caída. |
19 È meglio essere umili con i poveri che spartire la preda con i superbi. | 19 Mejor es ser humilde con los pobres que participar en el botín con los soberbios. |
20 Chi è prudente nel parlare troverà il bene, ma chi confida nel Signore è beato. | 20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, el que confía en Yahveh será feliz. |
21 Chi è saggio di cuore è ritenuto intelligente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina. | 21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente, la dulzura de labios aumenta el saber. |
22 Fonte di vita è il senno per chi lo possiede, ma castigo degli stolti è la stoltezza. | 22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene, el castigo de los necios es la necedad. |
23 Il cuore del saggio rende assennata la sua bocca e sulle sue labbra fa crescere la dottrina. | 23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca, y aumenta el saber de sus labios. |
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolce per il palato e medicina per le ossa. | 24 Palabras suaves, panal de miel: dulces al alma, saludables al cuerpo. |
25 C’è una via che sembra diritta per l’uomo, ma alla fine conduce su sentieri di morte. | 25 Hay caminos que parecen rectos, pero al cabo son caminos de muerte. |
26 La brama fa lavorare chi lavora, è la sua bocca che lo sprona. | 26 El ansia del trabajador para él trabaja, pues le empuja el hambre de su boca. |
27 L’uomo iniquo ordisce la sciagura, sulle sue labbra c’è come un fuoco ardente. | 27 El hombre malvado trama el mal, tiene en los labios como un fuego ardiente. |
28 L’uomo perverso provoca litigi, chi calunnia divide gli amici. | 28 El hombre perverso provoca querellas, el delator divide a los amigos. |
29 L’uomo violento inganna il prossimo e lo spinge per una via non buona. | 29 El hombre violento seduce al vecino, y le hace ir por camino no bueno. |
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha già commesso il male. | 30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades, el que se muerde los labios, ha consumado el mal. |
31 Diadema splendido è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia. | 31 Cabellos blancos son corona de honor; y en el camino de la justicia se la encuentra. |
32 È meglio la pazienza che la forza di un eroe, chi domina se stesso vale più di chi conquista una città. | 32 Más vale el hombre paciente que el héroe, el dueño de sí que el conquistador de ciudades. |
33 Nel cavo della veste si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore. | 33 Se echan las suertes en el seno, pero la decisión viene de Yahveh. |