SCRUTATIO

Domenica, 7 dicembre 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Tysiąclecia
1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
1 Oto potomstwo synów Noego: Sema, Chama i Jafeta. Po potopie urodzili się im następujący synowie:
2 I figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 I figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà.3 Synowie Gomera: Aszkanaz, Rifat i Togarma.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, i Chittìm e i Dodanìm.4 Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 Da costoro derivarono le genti disperse per le isole, nei loro territori, ciascuna secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle rispettive nazioni.
5 Od nich pochodzą mieszkańcy wybrzeży i wysp, podzieleni według swych krajów i swego języka, według szczepów i według narodów.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.6 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. I figli di Raamà: Saba e Dedan.7 Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan.
8 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.8 Kusz zaś zrodził Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».9 Był on też najsławniejszym na ziemi myśliwym. Stąd powstało przysłowie: Dzielny jak Nimrod, najsławniejszy na ziemi myśliwy.
10 L’inizio del suo regno fu Babele, Uruc, Accad e Calne, nella regione di Sinar.10 On to pierwszy panował w Babelu, w Erek, w Akkad i w Kalne, w kraju Szinear.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobòt-Ir e Calach,11 Wyszedłszy z tego kraju do Aszszuru, zbudował Niniwę, Rechobot-Ir, Kalach
12 e Resen tra Ninive e Calach; quella è la grande città.12 i Resan, wielkie miasto pomiędzy Niniwą a Kalach.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,13 Misraim miał jako potomstwo: Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuchim,
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.14 Patrusim i Kasluchim, od których pochodzą Filistyni i Kaftoryci.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet15 Kanaan zaś miał synów: pierworodnego Sydona i Cheta.
16 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo,16 A ponadto: Jebusytów, Amorytów, Girgaszytów,
17 l’Eveo, l’Archeo e il Sineo,17 Chiwwitów, Arkitów, Sinitów,
18 l’Arvadeo, il Semareo e il Camateo. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.18 Arwadytów, Semarytów i Chamatytów. A potem szczepy kananejskie rozproszyły się.
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Seboìm fino a Lesa.19 Granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Geraru aż do Gazy, a potem w kierunku Sodomy, Gomory, Admy i Seboim - aż do Leszy.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle rispettive nazioni.
20 Są to potomkowie Chama według ich szczepów, języków, krajów i narodów.
21 Anche a Sem, fratello maggiore di Iafet e capostipite di tutti i figli di Eber, nacque una discendenza.21 Również Semowi, praojcu wszystkich Hebrajczyków i starszemu bratu Jafeta, urodzili się [synowie].
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram.22 Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 I figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mas.23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber.24 Arpachszad był ojcem Szelacha, a Szelach Ebera.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Ioktan.25 Eberowi urodzili się dwaj synowie; imię jednego Peleg, gdyż za jego czasów ludzkość się podzieliła, imię zaś jego brata - Joktan.
26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach,26 Joktan był ojcem Almodada, Szelefa, Chasarmaweta, Jeracha,
27 Adoràm, Uzal, Dikla,27 Hadorama, Uzala, Dikli,
28 Obal, Abimaèl, Saba,28 Obala, Abimaela, Saby,
29 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan;29 Ofira, Chawili i Jobaba. Ci wszyscy byli synami Joktana.
30 la loro sede era sulle montagne dell’oriente, da Mesa in direzione di Sefar.30 Obszar, na którym mieszkali, rozciągał się od Meszy w kierunku Sefar aż do wyżyny wschodniej.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le rispettive nazioni.
31 Oto synowie Sema według szczepów, języków, krajów i narodów.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro genealogie, nelle rispettive nazioni. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.32 Oto szczepy synów Noego według ich pokrewieństwa i według narodów. Od nich to wywodzą się ludy na ziemi po potopie.