Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes:
2 I figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 I figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà.3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, i Chittìm e i Dodanìm.4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním.
5 Da costoro derivarono le genti disperse per le isole, nei loro territori, ciascuna secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle rispettive nazioni.
5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. I figli di Raamà: Saba e Dedan.7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán.
8 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod».
10 L’inizio del suo regno fu Babele, Uruc, Accad e Calne, nella regione di Sinar.10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobòt-Ir e Calach,11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj,
12 e Resen tra Ninive e Calach; quella è la grande città.12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj,
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het;
16 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo,16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,
17 l’Eveo, l’Archeo e il Sineo,17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,
18 l’Arvadeo, il Semareo e il Camateo. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos,
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Seboìm fino a Lesa.19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle rispettive nazioni.
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.
21 Anche a Sem, fratello maggiore di Iafet e capostipite di tutti i figli di Eber, nacque una discendenza.21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram.22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram.
23 I figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mas.23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas.
24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber.24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Ioktan.25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.
26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach,26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,
27 Adoràm, Uzal, Dikla,27 Hadoram, Uzal, Diclá,
28 Obal, Abimaèl, Saba,28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan;29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán.
30 la loro sede era sulle montagne dell’oriente, da Mesa in direzione di Sefar.30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le rispettive nazioni.
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro genealogie, nelle rispettive nazioni. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio.