Salmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | VULGATA |
---|---|
1 Alleluia. Lodate il Signore dai cieli, lodatelo nell'alto dei cieli. | 1 Alleluja. Laudate Dominum de cælis ; laudate eum in excelsis. |
2 Lodatelo, voi tutti, suoi angeli, lodatelo, voi tutte, sue schiere. | 2 Laudate eum, omnes angeli ejus ; laudate eum, omnes virtutes ejus. |
3 Lodatelo, sole e luna, lodatelo, voi tutte, fulgide stelle. | 3 Laudate eum, sol et luna ; laudate eum, omnes stellæ et lumen. |
4 Lodatelo, cieli dei cieli, voi acque al di sopra dei cieli. | 4 Laudate eum, cæli cælorum ; et aquæ omnes quæ super cælos sunt, |
5 Lodino tutti il nome del Signore, perché egli disse e furono creati. | 5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit, et creata sunt. |
6 Li ha stabiliti per sempre, ha posto una legge che non passa. | 6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ; præceptum posuit, et non præteribit. |
7 Lodate il Signore dalla terra, mostri marini e voi tutti abissi, | 7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ; |
8 fuoco e grandine, neve e nebbia, vento di bufera che obbedisce alla sua parola, | 8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus ; |
9 monti e voi tutte, colline, alberi da frutto e tutti voi, cedri, | 9 montes, et omnes colles ; ligna fructifera, et omnes cedri ; |
10 voi fiere e tutte le bestie, rettili e uccelli alati. | 10 bestiæ, et universa pecora ; serpentes, et volucres pennatæ ; |
11 I re della terra e i popoli tutti, i governanti e i giudici della terra, | 11 reges terræ et omnes populi ; principes et omnes judices terræ ; |
12 i giovani e le fanciulle, i vecchi insieme ai bambini | 12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus, laudent nomen Domini : |
13 lodino il nome del Signore: perché solo il suo nome è sublime, la sua gloria risplende sulla terra e nei cieli. | 13 quia exaltatum est nomen ejus solius. |
14 Egli ha sollevato la potenza del suo popolo. È canto di lode per tutti i suoi fedeli, per i figli di Israele, popolo che egli ama. Alleluia. | 14 Confessio ejus super cælum et terram ; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus ; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja. |