Giobbe 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno? E a chi fra i santi ti rivolgerai? | 1 Kiálts csak! Van-e, aki felel neked? Fordulj valakihez a szentek közül! |
2 Poiché allo stolto dà morte lo sdegno e la collera fa morire lo sciocco. | 2 Valóban öli a balgát a harag, s az együgyűt bosszúság gyilkolja. |
3 Io ho visto lo stolto metter radici, ma imputridire la sua dimora all'istante. | 3 Láttam balgát gyökeret verni, de jó sorát tüstént megátkoztam. |
4 I suoi figli sono lungi dal prosperare, sono oppressi alla porta, senza difensore; | 4 Távol esnek fiai a jóléttől, eltapossák őket a kapuban, és nem lesz, aki mentse őket. |
5 l'affamato ne divora la messe e gente assetata ne succhia gli averi. | 5 Feleszi termését az éhező, s elragadja fegyverrel kezében; szomjasok szürcsölik vagyonát. |
6 Non esce certo dalla polvere la sventura né germoglia dalla terra il dolore, | 6 Semmi sem esik meg a földön ok nélkül, s a nyomorúság nem a földből fakad; |
7 ma è l'uomo che genera pene, come le scintille volano in alto. | 7 az ember úgy születik nyomorúságra, mint a madár repülésre. |
8 Io, invece, mi rivolgerei a Dio e a Dio esporrei la mia causa: | 8 Én pedig az Úrhoz fordulnék kéréssel, Isten elé terjeszteném ügyemet, |
9 a lui, che fa cose grandi e incomprensibili, meraviglie senza numero, | 9 aki nagyokat visz végbe, s amiket nem lehet kifürkészni, csodákat, amiknek nincsen száma; |
10 che dà la pioggia alla terra e manda le acque sulle campagne. | 10 aki esőt bocsát a föld színére, és vízzel öntözi az egész határt, |
11 Colloca gli umili in alto e gli afflitti solleva a prosperità; | 11 hogy az alázatosakat felemelje, s a szomorúakat jólétbe helyezze; |
12 rende vani i pensieri degli scaltri e le loro mani non ne compiono i disegni; | 12 aki széttépi a ravaszok fondorkodását, hogy kezük ne vihesse véghez, amit kezdtek; |
13 coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia e manda in rovina il consiglio degli scaltri. | 13 aki megfogja a bölcseket saját csalárdságukkal, és meghiúsítja az álnokok terveit: |
14 Di giorno incappano nel buio e brancolano in pieno sole come di notte, | 14 fényes nappal sötétbe botlanak, délben úgy tapogatnak, mint éjjel; |
15 mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso, e il meschino dalla mano del prepotente. | 15 aki megmenti a szegényt szájuk pallosától, s a nyomorban élőt az erősnek karjától; |
16 C'è speranza per il misero e l'ingiustizia chiude la bocca. | 16 így reménye nyílik a szegénynek, a gazság pedig befogja száját. |
17 Felice l'uomo, che è corretto da Dio: perciò tu non sdegnare la correzione dell'Onnipotente, | 17 Boldog az az ember, akit Isten megfenyít! Meg ne vesd tehát az Úr feddését! |
18 perché egli fa la piaga e la fascia, ferisce e la sua mano risana. | 18 Ő sebet ejt ugyan, de be is kötözi, megver – de keze gyógyít is. |
19 Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima non ti toccherà il male; | 19 Kiragad téged hat szorongatásból, és nem ér baj a hetedikben. |
20 nella carestia ti scamperà dalla morte e in guerra dal colpo della spada; | 20 Az éhínségben megment a haláltól, s a hadban a kardnak erejétől. |
21 sarai al riparo dal flagello della lingua, né temerai quando giunge la rovina. | 21 Biztonságban vagy a nyelvnek ostorától, és nem kell félned, ha pusztulás közeledik; |
22 Della rovina e della fame ti riderai né temerai le bestie selvatiche; | 22 nevethetsz pusztuláson, éhségen, és nem kell félned a föld vadjaitól, |
23 con le pietre del campo avrai un patto e le bestie selvatiche saranno in pace con te. | 23 mert frigyben vagy a szántó köveivel, s a mező vadja veled békességben lesz. |
24 Conoscerai la prosperità della tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso. | 24 Épségben tudhatod sátradat, és nem találsz hiányt, ha megnézed hajlékodat. |
25 Vedrai, numerosa, la prole, i tuoi rampolli come l'erba dei prati. | 25 Majd tapasztalod, hogy magzatod sokasodik, és sarjad annyi lesz, mint a fű a földön. |
26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo. | 26 Bővelkedve szállsz a sírba, úgy, mint a learatott gabonát idejében betakarítják. |
27 Ecco, questo abbiamo osservato: è così. Ascoltalo e sappilo per tuo bene. | 27 Ezt íme, így kutattuk ki, de így is van; halljad tehát és jegyezd meg magadnak!« |