Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
1 The LORD then said to Job:
2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente?
L'accusatore di Dio risponda!
2 Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer!
3 Giobbe rivolto al Signore disse:
3 Then Job answered the LORD and said:
4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere?
Mi metto la mano sulla bocca.
4 Behold, I am of little account; what can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò.
ho parlato due volte, ma non continuerò.
5 Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more.
6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
6 Then the LORD addressed Job out of the storm and said:
7 Cingiti i fianchi come un prode:
io t'interrogherò e tu mi istruirai.
7 Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers!
8 Oseresti proprio cancellare il mio giudizio
e farmi torto per avere tu ragione?
8 Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio
e puoi tuonare con voce pari alla sua?
9 Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità,
rivestiti di splendore e di gloria;
10 Adorn yourself with grandeur and majesty, and array yourself with glory and splendor.
11 diffondi i furori della tua collera,
mira ogni superbo e abbattilo,
11 Let loose the fury of your wrath;
12 mira ogni superbo e umilialo,
schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
12 tear down the wicked and shatter them. Bring down the haughty with a glance;
13 nascondili nella polvere tutti insieme,
rinchiudili nella polvere tutti insieme,
13 bury them in the dust together; in the hidden world imprison them.
14 anch'io ti loderò,
perché hai trionfato con la destra.
14 Then will I too acknowledge that your own right hand can save you.
15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te,
mangia l'erba come il bue.
15 See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi
e il suo vigore nel ventre.
16 Behold the strength in his loins, and his vigor in the sinews of his belly.
17 Rizza la coda come un cedro,
i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
17 He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables.
18 le sue vertebre, tubi di bronzo,
le sue ossa come spranghe di ferro.
18 His bones are like tubes of bronze; his frame is like iron rods.
19 Esso è la prima delle opere di Dio;
il suo creatore lo ha fornito di difesa.
19 He came at the beginning of God's ways, and was made the taskmaster of his fellows;
20 I monti gli offrono i loro prodotti
e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
20 For the produce of the mountains is brought to him, and of all wild animals he makes sport.
21 Sotto le piante di loto si sdraia,
nel folto del canneto della palude.
21 Under the lotus trees he lies, in coverts of the reedy swamp.
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici,
lo circondano i salici del torrente.
22 The lotus trees cover him with their shade; all about him are the poplars on the bank.
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema,
è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
23 If the river grows violent, he is not disturbed; he is tranquil though the torrent surges about his mouth.
24 Chi potrà afferrarlo per gli occhi,
prenderlo con lacci e forargli le narici?
24 Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap?
25 Puoi tu pescare il Leviatan con l'amo
e tener ferma la sua lingua con una corda,
25 Can you lead about Leviathan with a hook, or curb his tongue with a bit?
26 ficcargli un giunco nelle narici
e forargli la mascella con un uncino?
26 Can you put a rope into his nose, or pierce through his cheek with a gaff?
27 Ti farà forse molte suppliche
e ti rivolgerà dolci parole?
27 Will he then plead with you, time after time, or address you with tender words?
28 Stipulerà forse con te un'alleanza,
perché tu lo prenda come servo per sempre?
28 Will he make an agreement with you that you may have him as a slave forever?
29 Scherzerai con lui come un passero,
legandolo per le tue fanciulle?
29 Can you play with him, as with a bird? Can you put him in leash for your maidens?
30 Lo metteranno in vendita le compagnie di pesca,
se lo divideranno i commercianti?
30 Will the traders bargain for him? Will the merchants divide him up?
31 Crivellerai di dardi la sua pelle
e con la fiocina la sua testa?
31 Can you fill his hide with barbs, or his head with fish spears?
32 Metti su di lui la mano:
al ricordo della lotta, non rimproverai!
32 Once you but lay a hand upon him, no need to recall any other conflict!