Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente?
L'accusatore di Dio risponda!
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
3 Giobbe rivolto al Signore disse:
3 Then Job answered the LORD, and said,
4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere?
Mi metto la mano sulla bocca.
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò.
ho parlato due volte, ma non continuerò.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
6 Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
7 Cingiti i fianchi come un prode:
io t'interrogherò e tu mi istruirai.
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 Oseresti proprio cancellare il mio giudizio
e farmi torto per avere tu ragione?
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio
e puoi tuonare con voce pari alla sua?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità,
rivestiti di splendore e di gloria;
10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 diffondi i furori della tua collera,
mira ogni superbo e abbattilo,
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 mira ogni superbo e umilialo,
schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 nascondili nella polvere tutti insieme,
rinchiudili nella polvere tutti insieme,
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 anch'io ti loderò,
perché hai trionfato con la destra.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te,
mangia l'erba come il bue.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi
e il suo vigore nel ventre.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Rizza la coda come un cedro,
i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 le sue vertebre, tubi di bronzo,
le sue ossa come spranghe di ferro.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Esso è la prima delle opere di Dio;
il suo creatore lo ha fornito di difesa.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
20 I monti gli offrono i loro prodotti
e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Sotto le piante di loto si sdraia,
nel folto del canneto della palude.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici,
lo circondano i salici del torrente.
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema,
è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Chi potrà afferrarlo per gli occhi,
prenderlo con lacci e forargli le narici?
24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
25 Puoi tu pescare il Leviatan con l'amo
e tener ferma la sua lingua con una corda,
26 ficcargli un giunco nelle narici
e forargli la mascella con un uncino?
27 Ti farà forse molte suppliche
e ti rivolgerà dolci parole?
28 Stipulerà forse con te un'alleanza,
perché tu lo prenda come servo per sempre?
29 Scherzerai con lui come un passero,
legandolo per le tue fanciulle?
30 Lo metteranno in vendita le compagnie di pesca,
se lo divideranno i commercianti?
31 Crivellerai di dardi la sua pelle
e con la fiocina la sua testa?
32 Metti su di lui la mano:
al ricordo della lotta, non rimproverai!