Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
1 Ismét szólt az Úr, és ezt mondta Jóbnak:
2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente?
L'accusatore di Dio risponda!
2 »Oly könnyen meghátrál-e, aki Istennel perbe szállt? Nos feleljen erre Isten vádlója!«
3 Giobbe rivolto al Signore disse:
3 És felelt Jób az Úrnak:
4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere?
Mi metto la mano sulla bocca.
4 »Mit feleljek én, aki könnyelműen szóltam? Kezemet a számra teszem!
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò.
ho parlato due volte, ma non continuerò.
5 Egyszer szóltam, bár azt is elhagytam volna! Meg másodszor, de nem teszem többé!«
6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
6 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből és mondta:
7 Cingiti i fianchi come un prode:
io t'interrogherò e tu mi istruirai.
7 »Övezd fel derekadat, amint férfihez illik! Én kérdezlek, te meg felelj nekem!
8 Oseresti proprio cancellare il mio giudizio
e farmi torto per avere tu ragione?
8 Semmivé akarod-e tenni az én igazságomat? És kárhoztatsz-e engem, hogy neked legyen igazad?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio
e puoi tuonare con voce pari alla sua?
9 Olyan-e a karod, mint az Istené? Mennydörgő hangon szólsz-e úgy, mint ő?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità,
rivestiti di splendore e di gloria;
10 Akkor vegyél magadra ékességet és emelkedj föl magasra, légy dicsőséges és öltözz ragyogó szépségbe!
11 diffondi i furori della tua collera,
mira ogni superbo e abbattilo,
11 Szórd szét a kevélyeket haragodban, Tekints minden kevélyre és alázd meg őket!
12 mira ogni superbo e umilialo,
schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
12 Láss meg minden gőgöst és szégyenítsd meg őket! Morzsold össze a gonoszokat helyükön!
13 nascondili nella polvere tutti insieme,
rinchiudili nella polvere tutti insieme,
13 Rejtsd őket mind a porba, süllyeszd orcájukat a verembe!
14 anch'io ti loderò,
perché hai trionfato con la destra.
14 Akkor én is beismerem, hogy jobbod győzelemre segít téged!
15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te,
mangia l'erba come il bue.
15 Lám a Behemót, amelyet teremtettem, úgy mint téged is: füvet eszik, akárcsak a szarvasmarha.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi
e il suo vigore nel ventre.
16 Erő van ágyékában, és erősség hasa izmaiban.
17 Rizza la coda come un cedro,
i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
17 Kiegyenesíti farkát, mintha cédrus lenne, combjainak izmai egymásba fonódnak.
18 le sue vertebre, tubi di bronzo,
le sue ossa come spranghe di ferro.
18 Csontjai, mint az érccsövek, és lábszárai, mint a vasrudak.
19 Esso è la prima delle opere di Dio;
il suo creatore lo ha fornito di difesa.
19 Isten művei közül ő az első; Teremtője neki adta kardját,
20 I monti gli offrono i loro prodotti
e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
20 mert neki teremnek füvet a hegyek, ahol a mező minden vadja játszadozik.
21 Sotto le piante di loto si sdraia,
nel folto del canneto della palude.
21 Lótusz alatt heverészik, a nád s a mocsár rejtekében.
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici,
lo circondano i salici del torrente.
22 Befödi a lótusz árnyékával, körülveszik a patak fűzei.
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema,
è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
23 Ha a folyó árja szorítja, fel nem riad; nyugton marad, még ha a Jordán csap is be a szájába.
24 Chi potrà afferrarlo per gli occhi,
prenderlo con lacci e forargli le narici?
24 Ki tudná horoggal szemtől szembe elfogni, s pecekkel átfúrni orrát?
25 Puoi tu pescare il Leviatan con l'amo
e tener ferma la sua lingua con una corda,
25 Vajon partra húzhatod-e a Leviatánt horoggal, és megkötheted-e kötéllel nyelvét?
26 ficcargli un giunco nelle narici
e forargli la mascella con un uncino?
26 Teszel-e karikát orrába? Átfúrod-e pofáját kampóval?
27 Ti farà forse molte suppliche
e ti rivolgerà dolci parole?
27 Vajon rimánkodik-e neked sokat, vagy szép szóval kedveskedik-e neked?
28 Stipulerà forse con te un'alleanza,
perché tu lo prenda come servo per sempre?
28 Egyezkedik-e veled, hogy szolgádul fogadd örök időkre?
29 Scherzerai con lui come un passero,
legandolo per le tue fanciulle?
29 Játszol-e vele, mint a kis madárral, és megkötözheted-e leányaid mulatságára?
30 Lo metteranno in vendita le compagnie di pesca,
se lo divideranno i commercianti?
30 Alkusznak-e fölötte a társak, felosztják-e a kereskedők?
31 Crivellerai di dardi la sua pelle
e con la fiocina la sua testa?
31 Megtöltöd-e a hálókat bőrével és a halrekeszt fejével?
32 Metti su di lui la mano:
al ricordo della lotta, non rimproverai!
32 Emeld rá kezedet! De jegyezd meg, hogy a harc után meg nem mukkansz többé!