Giobbe 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Eliu riprese a dire: | 1 Elihu spake moreover, and said, |
2 Ti pare di aver pensato cosa giusta, quando dicesti: "Ho ragione davanti a Dio"? | 2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? |
3 O quando hai detto: "Che te ne importa? Che utilità ne ho dal mio peccato"? | 3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? |
4 Risponderò a te con discorsi e ai tuoi amici insieme con te. | 4 I will answer thee, and thy companions with thee. |
5 Contempla il cielo e osserva, considera le nubi: sono più alte di te. | 5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. |
6 Se pecchi, che gli fai? Se moltiplichi i tuoi delitti, che danno gli arrechi? | 6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? |
7 Se tu sei giusto, che cosa gli dai o che cosa riceve dalla tua mano? | 7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? |
8 Su un uomo come te ricade la tua malizia, su un figlio d'uomo la tua giustizia! | 8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. |
9 Si grida per la gravità dell'oppressione, si invoca aiuto sotto il braccio dei potenti, | 9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. |
10 ma non si dice: "Dov'è quel Dio che mi ha creato, che concede nella notte canti di gioia; | 10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night; |
11 che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche, che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?". | 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? |
12 Si grida, allora, ma egli non risponde di fronte alla superbia dei malvagi. | 12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. |
13 Certo è falso dire: "Dio non ascolta e l'Onnipotente non presta attenzione"; | 13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it. |
14 più ancora quando tu dici che non lo vedi, che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri; | 14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. |
15 così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell'iniquità. | 15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: |
16 Giobbe dunque apre invano la sua bocca e senza cognizione moltiplica le chiacchiere. | 16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. |