Giobbe 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Zofar il Naamatita prese a dire: | 1 וַיַּעַן צֹפַר הַֽנַּעֲמָתִי וַיֹּאמַֽר׃ |
| 2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me. | 2 לָכֵן שְׂעִפַּי יְשִׁיבוּנִיוּבַעֲבוּר חוּשִׁי בִֽי׃ |
| 3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare. | 3 מוּסַר כְּלִמָּתִי אֶשְׁמָעוְרוּחַ מִֽבִּינָתִי יַעֲנֵֽנִי׃ |
| 4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra, | 4 הֲזֹאת יָדַעְתָּ מִנִּי־עַדמִנִּי שִׂים אָדָם עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ |
| 5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante? | 5 כִּי רִנְנַת רְשָׁעִים מִקָּרוֹבוְשִׂמְחַת חָנֵף עֲדֵי־רָֽגַע׃ |
| 6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi, | 6 אִם־יַעֲלֶה לַשָּׁמַיִם שִׂיאוֹוְרֹאשׁוֹ לָעָב יַגִּֽיעַ׃ |
| 7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: "Dov'è?". | 7 כְּֽגֶלְלוֹ לָנֶצַח יֹאבֵדרֹאָיו יֹאמְרוּ אַיּֽוֹ׃ |
| 8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna. | 8 כַּחֲלוֹם יָעוּף וְלֹא יִמְצָאֻהוּוְיֻדַּד כְּחֶזְיוֹן לָֽיְלָה׃ |
| 9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora. | 9 עַיִן שְׁזָפַתּוּ וְלֹא תוֹסִיףוְלֹֽא־עוֹד תְּשׁוּרֶנּוּ מְקוֹמֽוֹ׃ |
| 10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze. | 10 בָּנָיו יְרַצּוּ דַלִּיםוְיָדָיו תָּשֵׁבְנָה אוֹנֽוֹ׃ |
| 11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere. | 11 עַצְמוֹתָיו מָלְאוּ עֲלוּמָווְעִמּוֹ עַל־עָפָר תִּשְׁכָּֽב׃ |
| 12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua, | 12 אִם־תַּמְתִּיק בְּפִיו רָעָהיַכְחִידֶנָּה תַּחַת לְשֹׁנֽוֹ׃ |
| 13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato: | 13 יַחְמֹל עָלֶיהָ וְלֹא יַעַזְבֶנָּהוְיִמְנָעֶנָּה בְּתוֹךְ חִכּֽוֹ׃ |
| 14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino. | 14 לַחְמוֹ בְּמֵעָיו נֶהְפָּךְמְרוֹרַת פְּתָנִים בְּקִרְבּֽוֹ׃ |
| 15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre. | 15 חַיִל בָּלַע וַיְקִאֶנּוּמִבִּטְנוֹ יֹרִשֶׁנּוּ אֵֽל׃ |
| 16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide. | 16 רֹאשׁ־פְּתָנִים יִינָקתַּהַרְגֵהוּ לְשׁוֹן אֶפְעֶֽה׃ |
| 17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte; | 17 אַל־יֵרֶא בִפְלַגּוֹתנַהֲרֵי נַחֲלֵי דְּבַשׁ וְחֶמְאָֽה׃ |
| 18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio, | 18 מֵשִׁיב יָגָע וְלֹא יִבְלָעכְּחֵיל תְּמוּרָתוֹ וְלֹא יַעֲלֹֽס׃ |
| 19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle; | 19 כִּֽי־רִצַּץ עָזַב דַּלִּיםבַּיִת גָּזַל וְלֹא יִבְנֵֽהוּ׃ |
| 20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà. | 20 כִּי ׀ לֹא־יָדַע שָׁלֵו בְּבִטְנוֹבַּחֲמוּדוֹ לֹא יְמַלֵּֽט׃ |
| 21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere. | 21 אֵין־שָׂרִיד לְאׇכְלוֹעַל־כֵּן לֹא־יָחִיל טוּבֽוֹ׃ |
| 22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui. | 22 בִּמְלֹאות שִׂפְקוֹ יֵצֶר לוֹכׇּל־יַד עָמֵל תְּבֹאֶֽנּוּ׃ |
| 23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace. | 23 יְהִי ׀ לְמַלֵּא בִטְנוֹיְֽשַׁלַּח־בּוֹ חֲרוֹן אַפּוֹוְיַמְטֵר עָלֵימוֹ בִּלְחוּמֽוֹ׃ |
| 24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo: | 24 יִבְרַח מִנֵּשֶׁק בַּרְזֶלתַּחְלְפֵהוּ קֶשֶׁת נְחוּשָֽׁה׃ |
| 25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori; | 25 שָׁלַף וַיֵּצֵא מִגֵּוָהוּבָרָק מִֽמְּרֹרָתוֹ יַהֲלֹךְעָלָיו אֵמִֽים׃ |
| 26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda. | 26 כׇּל־חֹשֶׁךְ טָמוּן לִצְפּוּנָיותְּאׇכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא־נֻפָּחיֵרַע שָׂרִיד בְּאׇהֳלֽוֹ׃ |
| 27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui. | 27 יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֺנוֹוְאֶרֶץ מִתְקוֹמָמָה לֽוֹ׃ |
| 28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira. | 28 יִגֶל יְבוּל בֵּיתוֹנִגָּרוֹת בְּיוֹם אַפּֽוֹ׃ |
| 29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio. | 29 זֶה ׀ חֵלֶק־אָדָם רָשָׁע מֵאֱלֹהִיםוְנַחֲלַת אִמְרוֹ מֵאֵֽל׃ |