Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Zofar il Naamatita prese a dire:

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e perciò v'è questa fretta dentro di me.
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a
replicare.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l'uomo fu posto sulla terra,
4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è d'un istante?
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: "Dov'è?".
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà,
né più lo scorgerà la sua dimora.
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri,
le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza,
ma con lui giacciono nella polvere.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 I beni divorati ora rivomita,
Dio glieli caccia fuori dal ventre.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Veleno d'aspide ha succhiato,
una lingua di vipera lo uccide.
16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio,
fiumi di miele e fior di latte;
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli,
come non godrà del frutto del suo commercio,
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni,
con i suoi tesori non si salverà.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in
miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno,
e gli farà piovere addosso brace.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro,
lo trafiggerà l'arco di bronzo:
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena,
una spada lucente dal fegato.
Lo assaliranno i terrori;
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 tutte le tenebre gli sono riservate.
Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa,
scorrerà nel giorno dell'ira.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo
perverso,
la parte a lui decretata da Dio.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.