Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Zofar il Naamatita prese a dire:

1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta:
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e perciò v'è questa fretta dentro di me.
2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova,
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a
replicare.
3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet.
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l'uomo fu posto sulla terra,
4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték,
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è d'un istante?
5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat:
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: "Dov'è?".
7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà,
né più lo scorgerà la sua dimora.
9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri,
le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát;
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza,
ma con lui giacciono nella polvere.
11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti,
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja:
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében;
15 I beni divorati ora rivomita,
Dio glieli caccia fuori dal ventre.
15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából;
16 Veleno d'aspide ha succhiato,
una lingua di vipera lo uccide.
16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio,
fiumi di miele e fior di latte;
17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli,
come non godrà del frutto del suo commercio,
18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített,
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni,
con i suoi tesori non si salverà.
20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in
miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom.
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno,
e gli farà piovere addosso brace.
23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá;
24 Se sfuggirà l'arma di ferro,
lo trafiggerà l'arco di bronzo:
24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena,
una spada lucente dal fegato.
Lo assaliranno i terrori;
25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá;
26 tutte le tenebre gli sono riservate.
Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa,
scorrerà nel giorno dell'ira.
28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo
perverso,
la parte a lui decretata da Dio.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.«