Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA CEI 1974VULGATA
1 Zofar il Naamatita prese a dire:

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e perciò v'è questa fretta dentro di me.
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi,
et mens in diversa rapitur.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a
replicare.
3 Doctrinam qua me arguis audiam,
et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l'uomo fu posto sulla terra,
4 Hoc scio a principio,
ex quo positus est homo super terram,
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è d'un istante?
5 quod laus impiorum brevis sit,
et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus,
et caput ejus nubes tetigerit,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: "Dov'è?".
7 quasi sterquilinium in fine perdetur,
et qui eum viderant, dicent : Ubi est ?
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
8 Velut somnium avolans non invenietur :
transiet sicut visio nocturna.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà,
né più lo scorgerà la sua dimora.
9 Oculus qui eum viderat non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri,
le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
10 Filii ejus atterentur egestate,
et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza,
ma con lui giacciono nella polvere.
11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus,
et cum eo in pulvere dormient.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum,
abscondet illud sub lingua sua.
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
13 Parcet illi, et non derelinquet illud,
et celabit in gutture suo.
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
14 Panis ejus in utero illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 I beni divorati ora rivomita,
Dio glieli caccia fuori dal ventre.
15 Divitias quas devoravit evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Veleno d'aspide ha succhiato,
una lingua di vipera lo uccide.
16 Caput aspidum suget,
et occidet eum lingua viperæ.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio,
fiumi di miele e fior di latte;
17 (Non videat rivulos fluminis,
torrentes mellis et butyri.)
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli,
come non godrà del frutto del suo commercio,
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur :
juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
19 Quoniam confringens nudavit pauperes :
domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni,
con i suoi tesori non si salverà.
20 Nec est satiatus venter ejus :
et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
21 Non remansit de cibo ejus,
et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in
miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur :
æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno,
e gli farà piovere addosso brace.
23 Utinam impleatur venter ejus,
ut emittat in eum iram furoris sui,
et pluat super illum bellum suum.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro,
lo trafiggerà l'arco di bronzo:
24 Fugiet arma ferrea,
et irruet in arcum æreum.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena,
una spada lucente dal fegato.
Lo assaliranno i terrori;
25 Eductus, et egrediens de vagina sua,
et fulgurans in amaritudine sua :
vadent et venient super eum horribiles.
26 tutte le tenebre gli sono riservate.
Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus ;
devorabit eum ignis qui non succenditur :
affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus,
et terra consurget adversus eum.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa,
scorrerà nel giorno dell'ira.
28 Apertum erit germen domus illius :
detrahetur in die furoris Dei.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo
perverso,
la parte a lui decretata da Dio.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo,
et hæreditas verborum ejus a Domino.