Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Zofar il Naamatita prese a dire:

1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e perciò v'è questa fretta dentro di me.
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a
replicare.
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l'uomo fu posto sulla terra,
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è d'un istante?
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: "Dov'è?".
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà,
né più lo scorgerà la sua dimora.
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri,
le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza,
ma con lui giacciono nella polvere.
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
15 I beni divorati ora rivomita,
Dio glieli caccia fuori dal ventre.
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
16 Veleno d'aspide ha succhiato,
una lingua di vipera lo uccide.
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio,
fiumi di miele e fior di latte;
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli,
come non godrà del frutto del suo commercio,
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni,
con i suoi tesori non si salverà.
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in
miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno,
e gli farà piovere addosso brace.
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro,
lo trafiggerà l'arco di bronzo:
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
25 gli uscirà il dardo dalla schiena,
una spada lucente dal fegato.
Lo assaliranno i terrori;
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
26 tutte le tenebre gli sono riservate.
Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa,
scorrerà nel giorno dell'ira.
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo
perverso,
la parte a lui decretata da Dio.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.