Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Zofar il Naamatita prese a dire:

1 ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e perciò v'è questa fretta dentro di me.
2 לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a
replicare.
3 מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l'uomo fu posto sulla terra,
4 הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è d'un istante?
5 כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
6 אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: "Dov'è?".
7 כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà,
né più lo scorgerà la sua dimora.
9 עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri,
le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
10 בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza,
ma con lui giacciono nella polvere.
11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
14 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו
15 I beni divorati ora rivomita,
Dio glieli caccia fuori dal ventre.
15 חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל
16 Veleno d'aspide ha succhiato,
una lingua di vipera lo uccide.
16 ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה
17 Non vedrà più ruscelli d'olio,
fiumi di miele e fior di latte;
17 אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli,
come non godrà del frutto del suo commercio,
18 משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
19 כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni,
con i suoi tesori non si salverà.
20 כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
21 אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in
miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno,
e gli farà piovere addosso brace.
23 יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו
24 Se sfuggirà l'arma di ferro,
lo trafiggerà l'arco di bronzo:
24 יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה
25 gli uscirà il dardo dalla schiena,
una spada lucente dal fegato.
Lo assaliranno i terrori;
25 שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים
26 tutte le tenebre gli sono riservate.
Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
27 יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa,
scorrerà nel giorno dell'ira.
28 יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo
perverso,
la parte a lui decretata da Dio.
29 זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל