Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Zofar il Naamatita prese a dire:

1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e perciò v'è questa fretta dentro di me.
2 Mis pensamientos me obligan a replicar, porque no puedo dominar mi excitación.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a
replicare.
3 Tengo que oír reproches injuriosos, pero mi inteligencia me inspira una respuesta.
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l'uomo fu posto sulla terra,
4 ¿No sabes acaso que desde siempre, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è d'un istante?
5 el júbilo de los malvados acaba pronto y la alegría del impío dura sólo un instante?
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
6 Aunque su altura se eleve hasta el cielo y llegue a tocar las nubes con la cabeza,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: "Dov'è?".
7 él perece para siempre, como sus excrementos, y sus conocidos preguntan: «¿Dónde está?».
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
8 Huye como un sueño, y nadie lo encuentra, desechado como una visión nocturna,
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà,
né più lo scorgerà la sua dimora.
9 El ojo que lo miraba no lo ve más, el lugar que ocupaba lo pierde de vista.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri,
le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
10 Sus hijos indemnizan a los que él empobreció y sus propias manos restituyen las riquezas
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza,
ma con lui giacciono nella polvere.
11 El vigor juvenil que llenaba sus huesos yace con él en el polvo.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
12 El mal era dulce a su boca y él lo disimulaba bajo su lengua;
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
13 lo saboreaba y no lo soltaba, lo retenía en medio de su paladar;
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
14 pero su comida se corrompe en las entrañas, es un veneno de víboras dentro de él.
15 I beni divorati ora rivomita,
Dio glieli caccia fuori dal ventre.
15 Tiene que vomitar las riquezas que tragó, Dios se las arranca de su vientre.
16 Veleno d'aspide ha succhiato,
una lingua di vipera lo uccide.
16 ¡El mamaba veneno de serpientes y lo mata la lengua de la víbora!
17 Non vedrà più ruscelli d'olio,
fiumi di miele e fior di latte;
17 Ya no ve más los arroyos de aceite ni los torrentes de miel y leche cuajada.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli,
come non godrà del frutto del suo commercio,
18 Devuelve las ganancias sin tragarlas, y no disfruta de lo que lucró con sus negocios,
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
19 porque oprimió y dejó sin amparo a los pobres, y usurpó casas que no había edificado.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni,
con i suoi tesori non si salverà.
20 Su voracidad no conocía descanso y nada escapaba a sus deseos;
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
21 nadie se libraba de su avidez, por eso no dura su prosperidad.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in
miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
22 En el colmo de la abundancia, lo asalta la angustia, le sobrevienen toda clase de desgracias.
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno,
e gli farà piovere addosso brace.
23 Mientras él llena su vientre, Dios descarga el ardor de su ira y hace llover el fuego de su enojo sobre él.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro,
lo trafiggerà l'arco di bronzo:
24 Si escapa del arma de hierro, lo traspasa el arco de bronce:
25 gli uscirà il dardo dalla schiena,
una spada lucente dal fegato.
Lo assaliranno i terrori;
25 la flecha le sale por la espalda, y la punta fulgurante por el hígado. Lo invaden los terrores,
26 tutte le tenebre gli sono riservate.
Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
26 todas las tinieblas están reservadas para él, lo consume un fuego que nadie atiza y que devora lo que aún queda de su carpa.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
27 Los cielos revelan su iniquidad y la tierra se levanta contra él.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa,
scorrerà nel giorno dell'ira.
28 Un diluvio se lleva su casa, una correntada, en el día de la ira.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo
perverso,
la parte a lui decretata da Dio.
29 Esta es la porción que Dios asigna al malvado, la herencia que le tiene destinada.