| 1 Nei giorni di Akhaz figlio di Jotam, figlio di Ozia, re di Giuda, marciarono Rezin re di Aram, e Pekakh figlio di Remalia, re di Israele, contro Gerusalemme per farle guerra, ma non riuscirono a espugnarla. | 1 Történt pedig Ácháznak, Júda királyának napjaiban, aki Jótámnak, Uzija fiának volt a fia, hogy felvonult Rászin, Szíria királya, és Pekach, Remalja fia, Izrael királya Jeruzsálem ellen, hogy ostrom alá fogja; de nem tudták bevenni. |
| 2 Ora fu annunciato alla casa di David: «Gli Aramei si sono accampati su Efraim ». Il suo cuore e il cuore del suo popolo cominciarono a palpitare, come si agitano rami del bosco per il vento. | 2 Amikor eljutott a hír Dávid házához: »Szíria Efraimban táborozik«, megremegett a király szíve és népének szíve, mint ahogy megremegnek az erdő fái a széltől. |
| 3 Jahve disse a Isaia: « Va incontro ad Akhaz, tu e tuo figlio Shear-Jashub fino al termine de] canale della piscina superiore sulla strada del campo del lavandaio. | 3 Akkor azt mondta az Úr Izajásnak: »Menj ki Ácház elé, te és fiad, Seár-Jasúb, a Felső-tó vízvezetékének végéhez, a ruhamosók mezejéhez vezető útra, |
| 4 Tu gli dirai: “ Bada di stare tranquillo, non temere e il tuo cuore non vacilli per quei rimasugli di tizzoni fumiganti, per la collera di Rezin, degli Aramei e del figlio di Remalia. | 4 és mondd neki: Vigyázz, maradj nyugton! Ne félj, szíved ne szorongjon ettől a két füstölgő, üszkös fadarabtól, Rászintól és Szíriától, Remalja fiának heves haragja miatt, |
| 5 Poichè gli Aramei hanno tramato il male contro di te, dicendo: | 5 mert gonosz tervet szőtt ellened Szíria, Efraim és Remalja fia, mondván: |
| 6 Saliamo contro Giuda, opprimiamolo e impadroniamocene così che faremo regnare su di lui il figlio di Tabel”. | 6 ‘Vonuljunk fel Júda ellen, félemlítsük meg, hódítsuk meg magunknak, és tegyük királlyá benne Tábeél fiát!’« |
| 7 Così dice il Signore Jahve: “ Ciò non avverrà e non sarà! | 7 Így szól az Úristen: »Ez nem következik be, és nem történik meg! |
| 8 Perchè capitale dell’Aram è Damasco e capo di Damasco è Rezin. Ancora sessantacinque anni ed Efraim cesserà di essere un popolo. | 8 Mert Damaszkusz csak Szíriának a feje, Rászin pedig Damaszkusznak a feje! Még hatvanöt esztendő, és összeomlik Efraim, s nem lesz többé nép! |
| 9 Capitale di Efraim è Samaria e capo di Samaria il figlio di Remalia. Ma se non crederete, non persisterete” ». | 9 Szamaria csak Efraimnak a feje, Remalja fia pedig Szamariának a feje! Ha nem hisztek, bizony, nem maradtok fenn!« |
| 10 Jahve parlò ancora ad Akhaz: | 10 Szólt továbbá az Úr Ácházhoz, e szavakkal: |
| 11 « Chiedi un segno da Jahve tuo Dio, sia dal profondo dello Sheol sia dall’alto nell’eccelso ». | 11 »Kérj magadnak jelet az Úrtól, a te Istenedtől, akár az alvilág mélyéből, akár fentről, a magasból!« |
| 12 Ma Akhaz rispose: «Non lo chiederò e non tenterò Jahve». | 12 De Ácház azt mondta: »Nem kérek, és nem kísértem az Urat.« |
| 13 Quegli soggiunse: « Ascoltate, casa di David! Forse è poco per voi stancare la pazienza degli uomini? Poichè ora volete stancare anche quella del mio Dio. | 13 Erre a próféta így szólt: »Halljátok hát, Dávid háza! Nem elég nektek, hogy embereknek vagytok terhére, és azért terhére vagytok az én Istenemnek is? |
| 14 Pertanto il Signore stesso vi darà un segno. Ecco: la vergine concepirà e partorirà un figlio, che chiamerà Emmanuele. | 14 Ezért az Úr maga ad majd nektek jelet. Íme, a szűz méhében fogan, és fiút szül, s nevét Emmánuelnek fogja hívni. |
| 15 Egli mangerà panna e miele finchè non imparerà a rigettare il male e a scegliere il bene. | 15 Aludttejet és mézet eszik majd, hogy meg tudja vetni a rosszat és a jót tudja választani. |
| 16 Poichè prima ancora che il bimbo impari a rigettare il male e a scegliere il bene, sarà abbandonato il paese per il quale hai paura di fronte ai due re. | 16 Mert mielőtt a gyermek meg tudná vetni a rosszat, és a jót választani, elhagyott lesz az az ország, melynek két királyától rettegsz. |
| 17 Jahve farà venire su di te, sul tuo popolo e sulla casa di tuo padre giorni quali non furono da quando Efraim si staccò da Giuda, farà venire il re di Assiria ». | 17 Hoz majd az Úr rád, népedre és atyád házára olyan napokat, amilyenek nem jöttek, amióta Efraim elszakadt Júdától: Asszíria királyát.« |
| 18 Avverrà in quel giorno: Jahve fischierà alle mosche che sono all’estremità dei canali di Egitto, alle api che si trovano in Assiria. | 18 Ez történik majd azon a napon: füttyszóval előhívja az Úr a legyeket, melyek Egyiptom folyóinak torkolatánál vannak, s a méheket, melyek Asszíria földjén rajzanak; |
| 19 Esse verranno e si accamperanno tutte nelle valli ricche di burroni, nelle fessure delle rocce, su ogni cespuglio e su ogni pascolo. | 19 azok pedig eljönnek, és megtelepszenek valamennyien a meredek völgyekben és a sziklák hasadékaiban, minden tövisbozótban és minden itatóhelyen. |
| 20 In quel giorno il Signore raserà con rasoio noleggiato al di là del fiume il capo e il pelo dei piedi; porterà via anche la barba. | 20 Azon a napon leborotválja az Úr a Folyamon túlról bérbevett borotvával – Asszíria királyával – a fejet és a lábak szőrét, s a szakállt is levágja. |
| 21 Avverrà in quel giorno: ognuno farà crescere una giovenca e due pecore. | 21 Ez történik majd azon a napon: mindenkinek lesz egy üszője és két birkája, |
| 22 Avverrà per l’abbondanza del latte: mangeranno la panna. Sì, mangerà panna e miele ogni rimasto in mezzo a questo paese. | 22 s a tej bősége miatt vajat eszik; vajat és mézet eszik ugyanis mindenki, aki megmarad az országban. |
| 23 Avverrà in quel giorno: ogni luogo, dove erano mille viti stimate mille sicli d’argento, sarà in preda a rovi e pruni. | 23 Ez történik majd azon a napon: minden hely, ahol ezer ezüstöt érő, ezer szőlőtő van, tövissé és tüskévé válik. |
| 24 Là si passerà armati di frecce e di arco, perchè tutta la terra sarà rovi e pruni. | 24 Nyilakkal és íjjal mennek oda, mert tövis és bozót lesz az egész ország. |
| 25 E in tutti i monti, che erano vangati con la vanga, non si passerà più per la paura delle spine e dei rovi. Serviranno da pascolo per armenti e da ridotto per il gregge. | 25 S a hegyoldalakra, amelyeket most kapával művelnek, nem mennek fel a tövistől és tüskétől való félelem miatt: ökörlegelő lesz az valamennyi, és aprómarha tapossa. |