| 1 Esulta, o sterile che non hai partorito, giubila, esulta e tripudia, tu che non hai provato le doglie, perché i figli della derelitta sono più numerosi dei figli della maritata, dice Jahvè. | 1 רָנִּי עֲקָרָה לֹא יָלָדָה פִּצְחִי רִנָּה וְצַהֲלִי לֹא־חָלָה כִּי־רַבִּים בְּנֵי־שֹׁומֵמָה מִבְּנֵי בְעוּלָה אָמַר יְהוָה |
| 2 Allarga lo spazio della tua tenda, stendi i teli della tua dimora senza risparmio; allunga le cordicelle, fissa bene i tuoi paletti. | 2 הַרְחִיבִי ׀ מְקֹום אָהֳלֵךְ וִירִיעֹות מִשְׁכְּנֹותַיִךְ יַטּוּ אַל־תַּחְשֹׂכִי הַאֲרִיכִי מֵיתָרַיִךְ וִיתֵדֹתַיִךְ חַזֵּקִי |
| 3 Poiché ti dilaterai a destra e a sinistra, la tua discendenza entrerà in possesso delle nazioni, popolerà le città una volta deserte. | 3 כִּי־יָמִין וּשְׂמֹאול תִּפְרֹצִי וְזַרְעֵךְ גֹּויִם יִירָשׁ וְעָרִים נְשַׁמֹּות יֹושִׁיבוּ |
| 4 Non temere, perché non dovrai più arrossire; non vergognarti, perché non sarai più disonorata; anzi, dimenticherai l’onta della tua giovinezza e non ricorderai più il disonore della tua vedovanza. | 4 אַל־תִּירְאִי כִּי־לֹא תֵבֹושִׁי וְאַל־תִּכָּלְמִי כִּי לֹא תַחְפִּירִי כִּי בֹשֶׁת עֲלוּמַיִךְ תִּשְׁכָּחִי וְחֶרְפַּת אַלְמְנוּתַיִךְ לֹא תִזְכְּרִי־עֹוד |
| 5 Poiché tuo sposo è il tuo Creatore, «Jahvè degli eserciti» è il suo nome; tuo redentore è il Santo di Israele, è chiamato «Dio di tutta la terra». | 5 כִּי בֹעֲלַיִךְ עֹשַׂיִךְ יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו וְגֹאֲלֵךְ קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי כָל־הָאָרֶץ יִקָּרֵא |
| 6 Sì, come una donna abbandonata e afflitta ti ha chiamato Jahvè. E come la moglie ripudiata della gioventù dice il tuo Dio, | 6 כִּי־כְאִשָּׁה עֲזוּבָה וַעֲצוּבַת רוּחַ קְרָאָךְ יְהוָה וְאֵשֶׁת נְעוּרִים כִּי תִמָּאֵס אָמַר אֱלֹהָיִךְ |
| 7 per un breve istante ti ho abbandonato, ma ti riprenderò con immenso amore. | 7 בְּרֶגַע קָטֹן עֲזַבְתִּיךְ וּבְרַחֲמִים גְּדֹלִים אֲקַבְּצֵךְ |
| 8 Nell’eccesso della collera ho nascosto per un poco la mia faccia da te; ma con eterno affetto ho avuto pietà di te, dice il tuo redentore, Jahvè. | 8 בְּשֶׁצֶף קֶצֶף הִסְתַּרְתִּי פָנַי רֶגַע מִמֵּךְ וּבְחֶסֶד עֹולָם רִחַמְתִּיךְ אָמַר גֹּאֲלֵךְ יְהוָה׃ ס |
| 9 Mi è successo come ai giorni di Noè, quando giurai che non avrei più riversato le acque di Noè sulla terra; così ora giuro di non adirarmi con te e di non sdegnarmi più con te. | 9 כִּי־מֵי נֹחַ זֹאת לִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי מֵעֲבֹר מֵי־נֹחַ עֹוד עַל־הָאָרֶץ כֵּן נִשְׁבַּעְתִּי מִקְּצֹף עָלַיִךְ וּמִגְּעָר־בָּךְ |
| 10 Anche se i monti si muovessero e i colli fossero smossi, non si allontanerebbe da te il mio affetto, né sarebbe rimossa la mia alleanza di pace; dice Jahvè, che ti ha mostrato misericordia. | 10 כִּי הֶהָרִים יָמוּשׁוּ וְהַגְּבָעֹות תְּמוּטֶנָה וְחַסְדִּי מֵאִתֵּךְ לֹא־יָמוּשׁ וּבְרִית שְׁלֹומִי לֹא תָמוּט אָמַר מְרַחֲמֵךְ יְהוָה׃ ס |
| 11 Affitta, percossa dal turbine, sconsolata, ecco io pongo sulla malachite le tue pietre e sugli zaffiri le tue fondamenta. | 11 עֲנִיָּה סֹעֲרָה לֹא נֻחָמָה הִנֵּה אָנֹכִי מַרְבִּיץ בַּפּוּךְ אֲבָנַיִךְ וִיסַדְתִּיךְ בַּסַּפִּירִים |
| 12 Farò di rubini la tua merlatura, le tue porte saranno di carbonchi, tutta la tua cinta sarà di pietre preziose. | 12 וְשַׂמְתִּי כַּדְכֹד שִׁמְשֹׁתַיִךְ וּשְׁעָרַיִךְ לְאַבְנֵי אֶקְדָּח וְכָל־גְּבוּלֵךְ לְאַבְנֵי־חֵפֶץ |
| 13 Tutti i tuoi figli saranno discepoli di Jahvè, grande sarà la prosperità dei tuoi figli; | 13 וְכָל־בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְהוָה וְרַב שְׁלֹום בָּנָיִךְ |
| 14 sarai edificata sulla giustizia. Sta’ lontana dall’oppressione, perché non avrai da temere, dallo spavento, perché non ti si accosterà. | 14 בִּצְדָקָה תִּכֹּונָנִי רַחֲקִי מֵעֹשֶׁק כִּי־לֹא תִירָאִי וּמִמְּחִתָּה כִּי לֹא־תִקְרַב אֵלָיִךְ |
| 15 Ecco, un attacco potrà capitare ma non da parte mia. Chi ti attacca cadrà contro di te. | 15 הֵן גֹּור יָגוּר אֶפֶס מֵאֹותִי מִי־גָר אִתָּךְ עָלַיִךְ יִפֹּול |
| 16 Ecco, io ho creato il fabbro che soffia nel fuoco, sui carboni, e ne trae gli strumenti della sua opera; e ho creato anche il distruttore per devastare. | 16 [הֵן כ] (הִנֵּה ק) אָנֹכִי בָּרָאתִי חָרָשׁ נֹפֵחַ בְּאֵשׁ פֶּחָם וּמֹוצִיא כְלִי לְמַעֲשֵׂהוּ וְאָנֹכִי בָּרָאתִי מַשְׁחִית לְחַבֵּל |
| 17 Nessun’arma affilata contro di te riuscirà; farai condannare ogni lingua che si leverà contro di te in giudizio. Questa è la sorte dei servitori di Jahvè, quanto spetta a loro da parte mia. Oracolo di Jahvè. | 17 כָּל־כְּלִי יוּצַר עָלַיִךְ לֹא יִצְלָח וְכָל־לָשֹׁון תָּקוּם־אִתָּךְ לַמִּשְׁפָּט תַּרְשִׁיעִי זֹאת נַחֲלַת עַבְדֵי יְהוָה וְצִדְקָתָם מֵאִתִּי נְאֻם־יְהוָה׃ ס |