| 1 Avvicinatevi, o popoli, per udire, e voi, nazioni, prestate ascolto; oda la terra e quanti vi abitano, il mondo e quanto esso produce! | 1 קִרְבוּ גוֹיִם לִשְׁמֹעַ וּלְאֻמִּים הַקְשִׁיבוּ תִּשְׁמַע הָאָרֶץ וּמְלֹאָהּ תֵּבֵל וְכׇל־צֶאֱצָאֶֽיהָ׃ |
| 2 Poichè Jahve è adirato contro tutti i popoli ed è sdegnato contro tutti i loro eserciti; li ha votati all’anatema, li ha destinati al massacro. | 2 כִּי קֶצֶף לַֽיהֹוָה עַל־כׇּל־הַגּוֹיִם וְחֵמָה עַל־כׇּל־צְבָאָם הֶחֱרִימָם נְתָנָם לַטָּֽבַח׃ |
| 3 i loro trafitti sono gettati via, sì diffonde il fetore dei loro cadaveri; grondano i monti del loro sangue, | 3 וְחַלְלֵיהֶם יֻשְׁלָכוּ וּפִגְרֵיהֶם יַעֲלֶה בׇאְשָׁם וְנָמַסּוּ הָרִים מִדָּמָֽם׃ |
| 4 ne sono intrise le valli. I cieli si arrotolano come un libro, tutte le loro schiere cadono come cade il pampino della vite e come il fogliame avvizzito del fico. | 4 וְנָמַקּוּ כׇּל־צְבָא הַשָּׁמַיִם וְנָגֹלּוּ כַסֵּפֶר הַשָּׁמָיִם וְכׇל־צְבָאָם יִבּוֹל כִּנְבֹל עָלֶה מִגֶּפֶן וּכְנֹבֶלֶת מִתְּאֵנָֽה׃ |
| 5 Poichè nel cielo si è inebriata la spada di Jahve, ecco, essa si abbatte su Edom, su un popolo che egli stermina per far giustizia. | 5 כִּֽי־רִוְּתָה בַשָּׁמַיִם חַרְבִּי הִנֵּה עַל־אֱדוֹם תֵּרֵד וְעַל־עַם חֶרְמִי לְמִשְׁפָּֽט׃ |
| 6 La spada di Jahve è piena di sangue, è tutta impinguata di adipe, del sangue di agnelli e di capri, delle viscere adipose dei montoni, perchè offre un sacrificio Jahve in Bozra, una grande ecatombe nel paese di Edom. | 6 חֶרֶב לַיהֹוָה מָלְאָה דָם הֻדַּשְׁנָה מֵחֵלֶב מִדַּם כָּרִים וְעַתּוּדִים מֵחֵלֶב כִּלְיוֹת אֵילִים כִּי זֶבַח לַֽיהֹוָה בְּבׇצְרָה וְטֶבַח גָּדוֹל בְּאֶרֶץ אֱדֽוֹם׃ |
| 7 Cadono bisonti insieme con vitelli grassi, giovenchi insieme con tori. La loro terra si imbeve di sangue, la polvere si impingua di grasso. | 7 וְיָרְדוּ רְאֵמִים עִמָּם וּפָרִים עִם־אַבִּירִים וְרִוְּתָה אַרְצָם מִדָּם וַעֲפָרָם מֵחֵלֶב יְדֻשָּֽׁן׃ |
| 8 Poichè è il giorno della vendetta di Jahve, l’anno della retribuzione per l’avversario di Sion. | 8 כִּי יוֹם נָקָם לַֽיהֹוָה שְׁנַת שִׁלּוּמִים לְרִיב צִיּֽוֹן׃ |
| 9 Isuoi torrenti si cambieranno in pece, la sua polvere in zolfo, : la sua terra diventerà pece ardente. | 9 וְנֶהֶפְכוּ נְחָלֶיהָ לְזֶפֶת וַעֲפָרָהּ לְגׇפְרִית וְהָיְתָה אַרְצָהּ לְזֶפֶת בֹּעֵרָֽה׃ |
| 10 Di notte e di giorno non si estinguerà, per sempre salirà il suo fumo; per tutte le età sarà distrutta, mai più alcuno l’attraverserà. | 10 לַיְלָה וְיוֹמָם לֹא תִכְבֶּה לְעוֹלָם יַעֲלֶה עֲשָׁנָהּ מִדּוֹר לָדוֹר תֶּחֱרָב לְנֵצַח נְצָחִים אֵין עֹבֵר בָּֽהּ׃ |
| 11 Ne prenderanno possesso il pellicano e il riccio; il gufo e il corvo vi faranno dimora. Il Signore stenderà su di essa la corda del vuoto e la livella del vacuo. | 11 וִֽירֵשׁוּהָ קָאַת וְקִפּוֹד וְיַנְשׁוֹף וְעֹרֵב יִשְׁכְּנוּ־בָהּ וְנָטָה עָלֶיהָ קַֽו־תֹהוּ וְאַבְנֵי־בֹֽהוּ׃ |
| 12 Non ci saranno più i suoi nobili, non si proclameranno più re, tutti i suoi capi saranno ridotti a nulla. | 12 חֹרֶיהָ וְאֵֽין־שָׁם מְלוּכָה יִקְרָאוּ וְכׇל־שָׂרֶיהָ יִהְיוּ אָֽפֶס׃ |
| 13 Sui suoi palazzi si arrampicheranno le spine, ortiche e cardi sulle sue fortezze; diventerà una tana di sciacalli, un chiuso per gli struzzi. | 13 וְעָלְתָה אַרְמְנֹתֶיהָ סִירִים קִמּוֹשׂ וָחוֹחַ בְּמִבְצָרֶיהָ וְהָיְתָה נְוֵה תַנִּים חָצִיר לִבְנוֹת יַעֲנָֽה׃ |
| 14 Cani selvatici si incontreranno con iene; i satiri si chiameranno l’un l’altro; ugualmente vi si poseranno le nottole che vi trovano una dimora tranquilla. | 14 וּפָגְשׁוּ צִיִּים אֶת־אִיִּים וְשָׂעִיר עַל־רֵעֵהוּ יִקְרָא אַךְ־שָׁם הִרְגִּיעָה לִּילִית וּמָצְאָה לָהּ מָנֽוֹחַ׃ |
| 15 Vi si anniderà il serpente, vi deporrà le uova, le riscalderà e le coverà con È sua ombra; vi si raduneranno pure gli sparvieri. L’uno chiama l’altro; nessuno si farà attendere. | 15 שָׁמָּה קִנְּנָה קִפּוֹז וַתְּמַלֵּט וּבָקְעָה וְדָגְרָה בְצִלָּהּ אַךְ־שָׁם נִקְבְּצוּ דַיּוֹת אִשָּׁה רְעוּתָֽהּ׃ |
| 16 Ricercate sul libro di Jahve e leggete; nessuno di essi vi mancherà, poichè la bocca di Jahve lo ha comandato e il suo spirito li raduna. | 16 דִּרְשׁוּ מֵֽעַל־סֵפֶר יְהֹוָה וּֽקְרָאוּ אַחַת מֵהֵנָּה לֹא נֶעְדָּרָה אִשָּׁה רְעוּתָהּ לֹא פָקָדוּ כִּי־פִי הוּא צִוָּה וְרוּחוֹ הוּא קִבְּצָֽן׃ |
| 17 Egli ha gettato per loro le sorti; la sua mano ha diviso per loro il paese con misura; lo possederanno per sempre, lo abiteranno di generazione in generazione. | 17 וְהֽוּא־הִפִּיל לָהֶן גּוֹרָל וְיָדוֹ חִלְּקַתָּה לָהֶם בַּקָּו עַד־עוֹלָם יִֽירָשׁוּהָ לְדוֹר וָדוֹר יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ׃ |