| 1 Guai a quanti scendono in Egitto per cercar aiuto, pongono la speranza nei cavalli, confidano nei carri numerosi e in una cavalleria potente senza avere riguardo per il Santo di Israele e senza ricercare Jahve. | 1 הוי הירדים מצרים לעזרה על סוסים ישענו ויבטחו על רכב כי רב ועל פרשים כי עצמו מאד ולא שעו על קדוש ישראל ואת יהוה לא דרשו |
| 2 Eppure anche Questi è capace di produrre il male e non rinnega le sue parole. Egli si leverà contro la razza dei malvagi e contro il soccorso di coloro che operano l’iniquità. | 2 וגם הוא חכם ויבא רע ואת דבריו לא הסיר וקם על בית מרעים ועל עזרת פעלי און |
| 3 L’Egiziano è un uomo e non un dio; i suoi cavalli sono carne e non spirito! Quando Jahve stenderà la mano, stramazzeranno protettore e protetto, periranno tutti insieme. | 3 ומצרים אדם ולא אל וסוסיהם בשר ולא רוח ויהוה יטה ידו וכשל עוזר ונפל עזר ויחדו כלם יכליון |
| 4 Poichè così mi ha parlato Jahve: « Come per la sua preda ruggisce il leone o il leoncello, contro cui si è imbattuto un gruppo di pastori; esso non teme le loro grida nè si preoccupa del loro chiasso, così scenderà Jahve degli eserciti per combattere sul monte Sion e sulla sua collina. | 4 כי כה אמר יהוה אלי כאשר יהגה האריה והכפיר על טרפו אשר יקרא עליו מלא רעים מקולם לא יחת ומהמונם לא יענה כן ירד יהוה צבאות לצבא על הר ציון ועל גבעתה |
| 5 Come uccelli volanti... così Jahve proteggerà Gerusalemme; Egli la proteggerà, la salverà, la risparmierà e la libererà ». | 5 כצפרים עפות כן יגן יהוה צבאות על ירושלם גנון והציל פסח והמליט |
| 6 Ritornate, o figli d’Israele, a colui dal quale vi siete allontanati. | 6 שובו לאשר העמיקו סרה בני ישראל |
| 7 Poichè in quel giorno ognuno rigetterà i suoi idoli d’argento e i suoi idoli d’oro, opera delle vostre mani peccatrici. | 7 כי ביום ההוא ימאסון איש אלילי כספו ואלילי זהבו אשר עשו לכם ידיכם חטא |
| 8 Cadrà l’Assiria sotto una spada che non è umana; la spada non umana la divorerà; se essa fugge di fronte alla spada i suoi guerrieri saranno resi tributari. | 8 ונפל אשור בחרב לא איש וחרב לא אדם תאכלנו ונס לו מפני חרב ובחוריו למס יהיו |
| 9 La sua rocca per lo spavento scomparirà, i suoi capi tremeranno davanti a um’insegna: Oracolo di Jahve che ha un fuoco in Sion e un forno a Gerusalemme. | 9 וסלעו ממגור יעבור וחתו מנס שריו נאם יהוה אשר אור לו בציון ותנור לו בירושלם |