SCRUTATIO

Viernes, 17 Julio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 7


font
BIBLIAMenge Bibel
1 No hagas mal, y el mal no te dominará,
1 Tue nichts Böses, so widerfährt dir nichts Böses,
2 sepárate del injusto, y él se alejará de ti.
2 meide das Unrecht, so wird es fern von dir bleiben.
3 No siempres, hijo, en surcos de injusticia,
no sea que coseches siete veces más.
3 Mein Sohn, säe nicht in die Furchen des Unrechts, so wirst du nicht siebenfältig von ihnen ernten.
4 No pidas al Señor la preeminencia,
ni al rey silla de gloria.
4 Erbitte dir von Gott keine Herrscherstellung und ebenso vom Könige keinen Ehrenstuhl.
5 No te hagas el justo delante del Señor,
ante el rey no te las des de sabio.
5 Stelle dich vor Gott nicht als gerecht hin und spiele vor dem König nicht den Weisen.
6 No te empeñes en llegar a ser juez,
no sea que no puedas extirpar la injusticia,
o te dejes influir del poderoso,
y pongas un tropiezo en tu entereza.
6 Trachte nicht danach, ein Richter (= hoher Beamter, Gewalthaber) zu werden, wenn du nicht imstande bist, dem Unrecht ein Ende zu machen; sonst würdest du dich vor der Person des Machthabers fürchten müssen und Anstoß trotz deiner Rechtschaffenheit erregen.
7 No peques contra la asamblea de la ciudad,
ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo.
7 Verfehle dich nicht gegen die Stadtgemeinde und bringe dich nicht selbst in Mißachtung beim Volk. –
8 En el pecado no te enredes dos veces,
pues ni una sola quedarás impune.
8 Glaube nicht, zweimal ungestraft eine Sünde begehen zu können; denn schon bei einer einzigen wirst du nicht straflos ausgehen.
9 No digas: «Pondrá él sus ojos en la abundancia de mis dones,
cuando se los presente al Dios Altísimo, los
aceptará».
9 Denke nicht: »Der Herr wird die Menge meiner Opfergaben beachten, und wenn ich Gott, dem Höchsten, etwas darbringe, so wird er’s annehmen«.
10 No seas en tu plegaria pusilánime,
y hacer limosna no descuides.
10 Sei nicht mutlos bei deinem Gebet und versäume nicht, Mildtätigkeit zu üben.
11 No te burles del hombre que vive en aflicción,
porque el que humilla, también exalta.
11 Verlache keinen, dessen Gemüt tief bekümmert ist; denn es gibt einen, der da erniedrigt und erhöht. –
12 No trames mentira contra tu hermano
ni hagas otro tanto con tu amigo.
12 Pflüge (= schmiede, ersinne) keine Lüge gegen deinen Bruder und tue das Gleiche auch deinem Freunde nicht an (h).
13 Propónte no decir mentira alguna,
que persistir en ello no lleva a nada bueno.
13 Wolle nie irgend eine Lüge aussprechen, denn die Gewöhnung daran (?) schlägt nicht zum Guten aus. –
14 No seas hablador en la reunión de los ancianos,
en tu plegaria no repitas palabras.
14 Sei kein Schwätzer in der Versammlung der Alten und wiederhole kein Wort in deinem Gebet (= mache nicht viele Worte, wenn du betest?). –
15 No rehúyas el trabajo penoso,
ni la labor del campo que creó el Altísimo.
15 Hasse nicht die mühevolle Handarbeit, noch den Ackerbau, da der Höchste ihn verordnet hat.
16 No te incluyas en el grupo de los pecadores,
recuerda que la Cólera no se hará esperar.
16 Rechne dich nicht selbst zu der großen Zahl der Sünder; bedenke wohl, daß der Zorn nicht lange auf sich warten läßt.
17 Humilla hondamente tu alma,
que el castigo del impío es fuego y gusanos.
17 Demütige tief deine Seele, denn die Strafe für den Gottlosen ist das Feuer und der Wurm (vgl. Jes 66,24; Mk 9,48).
18 No cambies un amigo por dinero,
ni un hermano de veras por el oro de Ofir.
18 Einen Freund vertausche nicht um wertloses Geld, noch einen leiblichen (oder edlen?) Bruder um Ophirgold.
19 No faltes a la mujer sabia y buena,
que su gracia vale más que el oro.
19 Wende dich nicht ab von einer klugen und guten Ehefrau, denn ihre Anmut ist wertvoller als Gold.
20 No maltrates al criado que trabaja fielmente,
ni al jornalero que pone su empeño.
20 Behandle keinen Knecht übel, der treu arbeitet, und ebensowenig einen Tagelöhner, der dir von Herzen ergeben ist.
21 Al criado prudente ame tu alma,
y no le prives de la libertad.
21 Einen verständigen Dienstboten liebe aufrichtig und enthalte ihm die Freilassung nicht vor.
22 ¿Tienes rebaños? Pásales revista;
y si te dan ganancia, consérvalos.
22 Hast du Vieh, so sieh selbst nach ihm, und ist es dir nützlich, so behalte es. –
23 ¿Tienes hijos? Adoctrínalos,
doblega su cerviz desde su juventud.
23 Hast du Kinder, so halte sie in Zucht und beuge ihnen den Nacken von Jugend auf.
24 ¿Tienes hijas? Cuídate de ellas,
y no pongas ante ellas cara muy risueña.
24 Hast du Töchter, so gibt acht auf ihren Leib und zeige ihnen kein zu freundliches Gesicht.
25 Casa a tu hija y habrás hecho una gran cosa,
pero dásela a un hombre prudente.
25 Verheiratest du eine Tochter, so hast du ein großes Werk fertig gebracht, aber gib sie einem verständigen Manne zur Frau.
26 ¿Tienes una mujer que te gusta? No la despidas,
pero si la aborreces, no te confíes a ella.
26 Hast du eine Frau nach deinem Herzen, so verstoße sie nicht (h); ist sie dir aber zuwider, so vertraue dich ihr nicht an.
27 Con todo tu corazón honra a tu padre,
y no olvides los dolores de tu madre.
27 Von ganzem Herzen ehre deinen Vater und vergiß deine Mutter nicht, die dich mit Schmerzen geboren;
28 Recuerda que por ellos has nacido,
¿cómo les pagarás lo que contigo han hecho?
28 bedenke wohl, daß du ihnen das Leben verdankst; wie kannst du ihnen vergelten, was sie an dir getan haben?
29 Con toda tu alma reverencia al Señor,
y venera a sus sacerdotes.
29 Mit deinem ganzen Herzen fürchte den Herrn und halte seine Priester in Ehren (oder heilig h).
30 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo,
y a sus ministros no abandones.
30 Mit ganzer Kraft liebe deinen Schöpfer und laß seine Diener nicht im Stich.
31 Teme al Señor y honra el sacerdote,
dale su porción como te está prescrito:
primicias, sacrificios de reparación, pierna de las
ofrendas,
oblación de santidad y primicias de las cosas
sagradas.
31 Fürchte den Herrn und ehre den Priester und gib ihm seinen Anteil, wie dir geboten ist: die Erstlinge und Schuldopfer und die Gabe des Bugs, das hochheilige Speisopfer und den Priesterzehnten (h).
32 También al pobre tiéndele tu mano,
para que tu bendición sea perfecta.
32 Auch dem Armen strecke deine Hand hin, damit der Segen für dich vollkommen werde.
33 La gracia de tu dádiva llegue a todo viviente,
ni siquiera a los muertos les rehúses tu gracia.
33 Ein liebevolles Geschenk kommt jedem Lebenden zu, aber auch dem Toten versage deine Liebe nicht.
34 No te rezagues ante los que lloran,
y con los afligidos muéstrate afligido.
34 Entziehe dich nicht den Weinenden und trauere mit den Trauernden.
35 No descuides visitar al enfermo,
que por obras de éstas ganarás amor.
35 Sei nicht lässig, die Kraken zu besuchen, denn durch solches Verhalten wirst du Liebe ernten.
36 En todas tus acciones ten presente tu fin,
y jamás cometerás pecado.
36 Bei allem, was du vorhast, denke an dein Ende, so wirst du niemals böse handeln.