Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 7


font
BIBLIAGREEK BIBLE
1 No hagas mal, y el mal no te dominará,
1 μη ποιει κακα και ου μη σε καταλαβη κακον
2 sepárate del injusto, y él se alejará de ti.
2 αποστηθι απο αδικου και εκκλινει απο σου
3 No siempres, hijo, en surcos de injusticia,
no sea que coseches siete veces más.
3 υιε μη σπειρε επ' αυλακας αδικιας και ου μη θερισης αυτα επταπλασιως
4 No pidas al Señor la preeminencia,
ni al rey silla de gloria.
4 μη ζητει παρα κυριου ηγεμονιαν μηδε παρα βασιλεως καθεδραν δοξης
5 No te hagas el justo delante del Señor,
ante el rey no te las des de sabio.
5 μη δικαιου εναντι κυριου και παρα βασιλει μη σοφιζου
6 No te empeñes en llegar a ser juez,
no sea que no puedas extirpar la injusticia,
o te dejes influir del poderoso,
y pongas un tropiezo en tu entereza.
6 μη ζητει γενεσθαι κριτης μη ουκ ισχυσεις εξαραι αδικιας μηποτε ευλαβηθης απο προσωπου δυναστου και θησεις σκανδαλον εν ευθυτητι σου
7 No peques contra la asamblea de la ciudad,
ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo.
7 μη αμαρτανε εις πληθος πολεως και μη καταβαλης σεαυτον εν οχλω
8 En el pecado no te enredes dos veces,
pues ni una sola quedarás impune.
8 μη καταδεσμευσης δις αμαρτιαν εν γαρ τη μια ουκ αθωος εση
9 No digas: «Pondrá él sus ojos en la abundancia de mis dones,
cuando se los presente al Dios Altísimo, los
aceptará».
9 μη ειπης τω πληθει των δωρων μου εποψεται και εν τω προσενεγκαι με θεω υψιστω προσδεξεται
10 No seas en tu plegaria pusilánime,
y hacer limosna no descuides.
10 μη ολιγοψυχησης εν τη προσευχη σου και ελεημοσυνην ποιησαι μη παριδης
11 No te burles del hombre que vive en aflicción,
porque el que humilla, también exalta.
11 μη καταγελα ανθρωπον οντα εν πικρια ψυχης αυτου εστιν γαρ ο ταπεινων και ανυψων
12 No trames mentira contra tu hermano
ni hagas otro tanto con tu amigo.
12 μη αροτρια ψευδος επ' αδελφω σου μηδε φιλω το ομοιον ποιει
13 Propónte no decir mentira alguna,
que persistir en ello no lleva a nada bueno.
13 μη θελε ψευδεσθαι παν ψευδος ο γαρ ενδελεχισμος αυτου ουκ εις αγαθον
14 No seas hablador en la reunión de los ancianos,
en tu plegaria no repitas palabras.
14 μη αδολεσχει εν πληθει πρεσβυτερων και μη δευτερωσης λογον εν προσευχη σου
15 No rehúyas el trabajo penoso,
ni la labor del campo que creó el Altísimo.
15 μη μισησης επιπονον εργασιαν και γεωργιαν υπο υψιστου εκτισμενην
16 No te incluyas en el grupo de los pecadores,
recuerda que la Cólera no se hará esperar.
16 μη προσλογιζου σεαυτον εν πληθει αμαρτωλων μνησθητι οτι οργη ου χρονιει
17 Humilla hondamente tu alma,
que el castigo del impío es fuego y gusanos.
17 ταπεινωσον σφοδρα την ψυχην σου οτι εκδικησις ασεβους πυρ και σκωληξ
18 No cambies un amigo por dinero,
ni un hermano de veras por el oro de Ofir.
18 μη αλλαξης φιλον ενεκεν διαφορου μηδε αδελφον γνησιον εν χρυσιω σουφιρ
19 No faltes a la mujer sabia y buena,
que su gracia vale más que el oro.
19 μη αστοχει γυναικος σοφης και αγαθης η γαρ χαρις αυτης υπερ το χρυσιον
20 No maltrates al criado que trabaja fielmente,
ni al jornalero que pone su empeño.
20 μη κακωσης οικετην εργαζομενον εν αληθεια μηδε μισθιον διδοντα την ψυχην αυτου
21 Al criado prudente ame tu alma,
y no le prives de la libertad.
21 οικετην συνετον αγαπατω σου η ψυχη μη στερησης αυτον ελευθεριας
22 ¿Tienes rebaños? Pásales revista;
y si te dan ganancia, consérvalos.
22 κτηνη σοι εστιν επισκεπτου αυτα και ει εστιν σοι χρησιμα εμμενετω σοι
23 ¿Tienes hijos? Adoctrínalos,
doblega su cerviz desde su juventud.
23 τεκνα σοι εστιν παιδευσον αυτα και καμψον εκ νεοτητος τον τραχηλον αυτων
24 ¿Tienes hijas? Cuídate de ellas,
y no pongas ante ellas cara muy risueña.
24 θυγατερες σοι εισιν προσεχε τω σωματι αυτων και μη ιλαρωσης προς αυτας το προσωπον σου
25 Casa a tu hija y habrás hecho una gran cosa,
pero dásela a un hombre prudente.
25 εκδου θυγατερα και εση τετελεκως εργον μεγα και ανδρι συνετω δωρησαι αυτην
26 ¿Tienes una mujer que te gusta? No la despidas,
pero si la aborreces, no te confíes a ella.
26 γυνη σοι εστιν κατα ψυχην μη εκβαλης αυτην και μισουμενη μη εμπιστευσης σεαυτον
27 Con todo tu corazón honra a tu padre,
y no olvides los dolores de tu madre.
27 εν ολη καρδια σου δοξασον τον πατερα σου και μητρος ωδινας μη επιλαθη
28 Recuerda que por ellos has nacido,
¿cómo les pagarás lo que contigo han hecho?
28 μνησθητι οτι δι' αυτων εγεννηθης και τι ανταποδωσεις αυτοις καθως αυτοι σοι
29 Con toda tu alma reverencia al Señor,
y venera a sus sacerdotes.
29 εν ολη ψυχη σου ευλαβου τον κυριον και τους ιερεις αυτου θαυμαζε
30 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo,
y a sus ministros no abandones.
30 εν ολη δυναμει αγαπησον τον ποιησαντα σε και τους λειτουργους αυτου μη εγκαταλιπης
31 Teme al Señor y honra el sacerdote,
dale su porción como te está prescrito:
primicias, sacrificios de reparación, pierna de las
ofrendas,
oblación de santidad y primicias de las cosas
sagradas.
31 φοβου τον κυριον και δοξασον ιερεα και δος την μεριδα αυτω καθως εντεταλται σοι απαρχην και περι πλημμελειας και δοσιν βραχιονων και θυσιαν αγιασμου και απαρχην αγιων
32 También al pobre tiéndele tu mano,
para que tu bendición sea perfecta.
32 και πτωχω εκτεινον την χειρα σου ινα τελειωθη η ευλογια σου
33 La gracia de tu dádiva llegue a todo viviente,
ni siquiera a los muertos les rehúses tu gracia.
33 χαρις δοματος εναντι παντος ζωντος και επι νεκρω μη αποκωλυσης χαριν
34 No te rezagues ante los que lloran,
y con los afligidos muéstrate afligido.
34 μη υστερει απο κλαιοντων και μετα πενθουντων πενθησον
35 No descuides visitar al enfermo,
que por obras de éstas ganarás amor.
35 μη οκνει επισκεπτεσθαι αρρωστον ανθρωπον εκ γαρ των τοιουτων αγαπηθηση
36 En todas tus acciones ten presente tu fin,
y jamás cometerás pecado.
36 εν πασι τοις λογοις σου μιμνησκου τα εσχατα σου και εις τον αιωνα ουχ αμαρτησεις