Eclesiástico/Ben Sirá 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 No hagas mal, y el mal no te dominará, | 1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee. |
2 sepárate del injusto, y él se alejará de ti. | 2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee. |
3 No siempres, hijo, en surcos de injusticia, no sea que coseches siete veces más. | 3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 No pidas al Señor la preeminencia, ni al rey silla de gloria. | 4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour. |
5 No te hagas el justo delante del Señor, ante el rey no te las des de sabio. | 5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king. |
6 No te empeñes en llegar a ser juez, no sea que no puedas extirpar la injusticia, o te dejes influir del poderoso, y pongas un tropiezo en tu entereza. | 6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity. |
7 No peques contra la asamblea de la ciudad, ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo. | 7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people, |
8 En el pecado no te enredes dos veces, pues ni una sola quedarás impune. | 8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished. |
9 No digas: «Pondrá él sus ojos en la abundancia de mis dones, cuando se los presente al Dios Altísimo, los aceptará». | 9 Be not fainthearted in thy mind: |
10 No seas en tu plegaria pusilánime, y hacer limosna no descuides. | 10 Neglect not to pray, and to give alms. |
11 No te burles del hombre que vive en aflicción, porque el que humilla, también exalta. | 11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings. |
12 No trames mentira contra tu hermano ni hagas otro tanto con tu amigo. | 12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth |
13 Propónte no decir mentira alguna, que persistir en ello no lleva a nada bueno. | 13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend. |
14 No seas hablador en la reunión de los ancianos, en tu plegaria no repitas palabras. | 14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
15 No rehúyas el trabajo penoso, ni la labor del campo que creó el Altísimo. | 15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer. |
16 No te incluyas en el grupo de los pecadores, recuerda que la Cólera no se hará esperar. | 16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High. |
17 Humilla hondamente tu alma, que el castigo del impío es fuego y gusanos. | 17 Number not thyself among the multitude of the disorderly. |
18 No cambies un amigo por dinero, ni un hermano de veras por el oro de Ofir. | 18 Remember wrath, for it will not tarry long. |
19 No faltes a la mujer sabia y buena, que su gracia vale más que el oro. | 19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms. |
20 No maltrates al criado que trabaja fielmente, ni al jornalero que pone su empeño. | 20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold. |
21 Al criado prudente ame tu alma, y no le prives de la libertad. | 21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold. |
22 ¿Tienes rebaños? Pásales revista; y si te dan ganancia, consérvalos. | 22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life. |
23 ¿Tienes hijos? Adoctrínalos, doblega su cerviz desde su juventud. | 23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy. |
24 ¿Tienes hijas? Cuídate de ellas, y no pongas ante ellas cara muy risueña. | 24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
25 Casa a tu hija y habrás hecho una gran cosa, pero dásela a un hombre prudente. | 25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood. |
26 ¿Tienes una mujer que te gusta? No la despidas, pero si la aborreces, no te confíes a ella. | 26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them. |
27 Con todo tu corazón honra a tu padre, y no olvides los dolores de tu madre. | 27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man. |
28 Recuerda que por ellos has nacido, ¿cómo les pagarás lo que contigo han hecho? | 28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart, |
29 Con toda tu alma reverencia al Señor, y venera a sus sacerdotes. | 29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother: |
30 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo, y a sus ministros no abandones. | 30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee. |
31 Teme al Señor y honra el sacerdote, dale su porción como te está prescrito: primicias, sacrificios de reparación, pierna de las ofrendas, oblación de santidad y primicias de las cosas sagradas. | 31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests. |
32 También al pobre tiéndele tu mano, para que tu bendición sea perfecta. | 32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers. |
33 La gracia de tu dádiva llegue a todo viviente, ni siquiera a los muertos les rehúses tu gracia. | 33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms. |
34 No te rezagues ante los que lloran, y con los afligidos muéstrate afligido. | 34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few. |
35 No descuides visitar al enfermo, que por obras de éstas ganarás amor. | 35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things: |
36 En todas tus acciones ten presente tu fin, y jamás cometerás pecado. | 36 dummy verses inserted by amos |
37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead. | |
38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected. | |
40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn. | |
41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love. |