Eclesiástico/Ben Sirá 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 No hagas mal, y el mal no te dominará, | 1 Do no evil, so shall no harm come unto thee. |
2 sepárate del injusto, y él se alejará de ti. | 2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee. |
3 No siempres, hijo, en surcos de injusticia, no sea que coseches siete veces más. | 3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 No pidas al Señor la preeminencia, ni al rey silla de gloria. | 4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour. |
5 No te hagas el justo delante del Señor, ante el rey no te las des de sabio. | 5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king. |
6 No te empeñes en llegar a ser juez, no sea que no puedas extirpar la injusticia, o te dejes influir del poderoso, y pongas un tropiezo en tu entereza. | 6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness. |
7 No peques contra la asamblea de la ciudad, ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo. | 7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people. |
8 En el pecado no te enredes dos veces, pues ni una sola quedarás impune. | 8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished. |
9 No digas: «Pondrá él sus ojos en la abundancia de mis dones, cuando se los presente al Dios Altísimo, los aceptará». | 9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it. |
10 No seas en tu plegaria pusilánime, y hacer limosna no descuides. | 10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms. |
11 No te burles del hombre que vive en aflicción, porque el que humilla, también exalta. | 11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth. |
12 No trames mentira contra tu hermano ni hagas otro tanto con tu amigo. | 12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend. |
13 Propónte no decir mentira alguna, que persistir en ello no lleva a nada bueno. | 13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
14 No seas hablador en la reunión de los ancianos, en tu plegaria no repitas palabras. | 14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest. |
15 No rehúyas el trabajo penoso, ni la labor del campo que creó el Altísimo. | 15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained. |
16 No te incluyas en el grupo de los pecadores, recuerda que la Cólera no se hará esperar. | 16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long. |
17 Humilla hondamente tu alma, que el castigo del impío es fuego y gusanos. | 17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms. |
18 No cambies un amigo por dinero, ni un hermano de veras por el oro de Ofir. | 18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir. |
19 No faltes a la mujer sabia y buena, que su gracia vale más que el oro. | 19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold. |
20 No maltrates al criado que trabaja fielmente, ni al jornalero que pone su empeño. | 20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee. |
21 Al criado prudente ame tu alma, y no le prives de la libertad. | 21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty. |
22 ¿Tienes rebaños? Pásales revista; y si te dan ganancia, consérvalos. | 22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
23 ¿Tienes hijos? Adoctrínalos, doblega su cerviz desde su juventud. | 23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth. |
24 ¿Tienes hijas? Cuídate de ellas, y no pongas ante ellas cara muy risueña. | 24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them. |
25 Casa a tu hija y habrás hecho una gran cosa, pero dásela a un hombre prudente. | 25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding. |
26 ¿Tienes una mujer que te gusta? No la despidas, pero si la aborreces, no te confíes a ella. | 26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman. |
27 Con todo tu corazón honra a tu padre, y no olvides los dolores de tu madre. | 27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother. |
28 Recuerda que por ellos has nacido, ¿cómo les pagarás lo que contigo han hecho? | 28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee? |
29 Con toda tu alma reverencia al Señor, y venera a sus sacerdotes. | 29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests. |
30 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo, y a sus ministros no abandones. | 30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers. |
31 Teme al Señor y honra el sacerdote, dale su porción como te está prescrito: primicias, sacrificios de reparación, pierna de las ofrendas, oblación de santidad y primicias de las cosas sagradas. | 31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things. |
32 También al pobre tiéndele tu mano, para que tu bendición sea perfecta. | 32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected. |
33 La gracia de tu dádiva llegue a todo viviente, ni siquiera a los muertos les rehúses tu gracia. | 33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not. |
34 No te rezagues ante los que lloran, y con los afligidos muéstrate afligido. | 34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn. |
35 No descuides visitar al enfermo, que por obras de éstas ganarás amor. | 35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved. |
36 En todas tus acciones ten presente tu fin, y jamás cometerás pecado. | 36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss. |