Eclesiástico/Ben Sirá 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 No hagas mal, y el mal no te dominará, | 1 Nie czyń zła, aby cię zło nie pochłonęło. |
| 2 sepárate del injusto, y él se alejará de ti. | 2 Odstąp od nieprawości, a ona odstąpi od ciebie. |
| 3 No siempres, hijo, en surcos de injusticia, no sea que coseches siete veces más. | 3 Synu, nie siej [przestępstw] w bruzdy niesprawiedliwości, a nie będziesz żął jej siedmiokrotnych plonów. |
| 4 No pidas al Señor la preeminencia, ni al rey silla de gloria. | 4 Nie szukaj u Pana władzy ani u króla zaszczytnego miejsca! |
| 5 No te hagas el justo delante del Señor, ante el rey no te las des de sabio. | 5 Nie usprawiedliwiaj się przed Panem i nie staraj się uchodzić za mądrego przed królem! |
| 6 No te empeñes en llegar a ser juez, no sea que no puedas extirpar la injusticia, o te dejes influir del poderoso, y pongas un tropiezo en tu entereza. | 6 Nie staraj się być sędzią, bo może nie zdołasz wykorzenić niesprawiedliwości lub zlękniesz się oblicza władcy i dasz zgorszenie, wbrew swej uczciwości. |
| 7 No peques contra la asamblea de la ciudad, ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo. | 7 Nie występuj przeciw ludowi miasta ani nie uniżaj się przed pospólstwem! |
| 8 En el pecado no te enredes dos veces, pues ni una sola quedarás impune. | 8 Nie dodawaj ponownie grzechu do grzechu, albowiem i za jeden nie będziesz wolny od kary. |
| 9 No digas: «Pondrá él sus ojos en la abundancia de mis dones, cuando se los presente al Dios Altísimo, los aceptará». | 9 Nie mów: Wejrzy na wielką liczbę mych darów i kiedy złożę ofiarę Bogu Najwyższemu, przyjmie ją. |
| 10 No seas en tu plegaria pusilánime, y hacer limosna no descuides. | 10 Niech ci nie zabraknie ufności w czasie twej modlitwy i nie zaniedbuj czynić jałmużny! |
| 11 No te burles del hombre que vive en aflicción, porque el que humilla, también exalta. | 11 Nie naśmiewaj się z człowieka, który w duszy jest rozgoryczony, jest bowiem Ktoś, kto poniża ale i wywyższa. |
| 12 No trames mentira contra tu hermano ni hagas otro tanto con tu amigo. | 12 Przeciw bratu nie uprawiaj kłamstwa ani nie czyń podobnie wobec przyjaciela! |
| 13 Propónte no decir mentira alguna, que persistir en ello no lleva a nada bueno. | 13 Nie mów żadnego kłamstwa, albowiem trwanie w nim wcale nie prowadzi do dobrego. |
| 14 No seas hablador en la reunión de los ancianos, en tu plegaria no repitas palabras. | 14 Na zgromadzeniu starszych nie bądź gadatliwy, a w modlitwie swej nie powtarzaj [tylko] słów! |
| 15 No rehúyas el trabajo penoso, ni la labor del campo que creó el Altísimo. | 15 Nie czuj wstrętu do pracy uciążliwej i do uprawy roli, której Twórcą jest Najwyższy. |
| 16 No te incluyas en el grupo de los pecadores, recuerda que la Cólera no se hará esperar. | 16 Nie doliczaj siebie do mnóstwa grzeszników, pamiętaj, że gniew karzący nie zwleka. |
| 17 Humilla hondamente tu alma, que el castigo del impío es fuego y gusanos. | 17 Upokórz bardzo swą duszę, albowiem karą dla bezbożnych ogień i robak. |
| 18 No cambies un amigo por dinero, ni un hermano de veras por el oro de Ofir. | 18 Nie wymieniaj przyjaciela za pieniądze ani brata prawdziwego za złoto z Ofiru. |
| 19 No faltes a la mujer sabia y buena, que su gracia vale más que el oro. | 19 Nie odchodź od żony mądrej i dobrej, albowiem miłość jej cenniejsza niż złoto. |
| 20 No maltrates al criado que trabaja fielmente, ni al jornalero que pone su empeño. | 20 Nie krzywdź sługi rzetelnie pracującego ani najemnika oddającego się zajęciu z całej duszy! |
| 21 Al criado prudente ame tu alma, y no le prives de la libertad. | 21 Dusza twa niech miłuje rozumnego sługę i nie pozbawiaj go wolności! |
| 22 ¿Tienes rebaños? Pásales revista; y si te dan ganancia, consérvalos. | 22 Posiadasz stada? Doglądaj ich, a jeśli masz z nich pożytek, niech zostaną przy tobie! |
| 23 ¿Tienes hijos? Adoctrínalos, doblega su cerviz desde su juventud. | 23 Masz dzieci? Wychowuj je, zginaj im karki od młodości! |
| 24 ¿Tienes hijas? Cuídate de ellas, y no pongas ante ellas cara muy risueña. | 24 Córki posiadasz? Czuwaj nad ich ciałem, a nie uśmiechaj się do nich! |
| 25 Casa a tu hija y habrás hecho una gran cosa, pero dásela a un hombre prudente. | 25 Wydaj za mąż córkę, a dokonasz wielkiego dzieła, ale daj ją mądremu mężowi! |
| 26 ¿Tienes una mujer que te gusta? No la despidas, pero si la aborreces, no te confíes a ella. | 26 Masz żonę według twego upodobania, nie odrzucaj jej, ale znienawidzonej nie obdarzaj zaufaniem. |
| 27 Con todo tu corazón honra a tu padre, y no olvides los dolores de tu madre. | 27 Z całego serca czcij swego ojca, a boleści rodzicielki nie zapominaj! |
| 28 Recuerda que por ellos has nacido, ¿cómo les pagarás lo que contigo han hecho? | 28 Pamiętaj, że oni cię zrodzili, a cóż im zwrócisz za to, co oni tobie dali? |
| 29 Con toda tu alma reverencia al Señor, y venera a sus sacerdotes. | 29 Z całej swej duszy czcij Pana i szanuj Jego kapłanów! |
| 30 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo, y a sus ministros no abandones. | 30 Z całej siły miłuj Tego, co cię stworzył, i nie porzucaj sług Jego ołtarza! |
| 31 Teme al Señor y honra el sacerdote, dale su porción como te está prescrito: primicias, sacrificios de reparación, pierna de las ofrendas, oblación de santidad y primicias de las cosas sagradas. | 31 Bój się Pana i oddawaj cześć kapłanowi, oddaj cześć mu należną, jak ci nakazano: pierwociny z ofiary przebłagalnej, dar łopatek z ofiary oczyszczenia i pierwociny rzeczy świętych. |
| 32 También al pobre tiéndele tu mano, para que tu bendición sea perfecta. | 32 Wyciągnij rękę do ubogiego, aby twoje błogosławieństwo było pełne. |
| 33 La gracia de tu dádiva llegue a todo viviente, ni siquiera a los muertos les rehúses tu gracia. | 33 Miej dar łaskawy dla każdego, kto żyje, nawet umarłym nie odmawiaj oznak przywiązania! |
| 34 No te rezagues ante los que lloran, y con los afligidos muéstrate afligido. | 34 Nie usuwaj się od płaczących i smuć się ze smucącymi! |
| 35 No descuides visitar al enfermo, que por obras de éstas ganarás amor. | 35 Nie ociągaj się z odwiedzeniem chorego człowieka, albowiem za to będą cię miłować. |
| 36 En todas tus acciones ten presente tu fin, y jamás cometerás pecado. | 36 We wszystkich sprawach pamiętaj o swym kresie, a nigdy nie zgrzeszysz. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ