Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 7


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 No hagas mal, y el mal no te dominará,
1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas.
2 sepárate del injusto, y él se alejará de ti.
2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera.
3 No siempres, hijo, en surcos de injusticia,
no sea que coseches siete veces más.
3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus.
4 No pidas al Señor la preeminencia,
ni al rey silla de gloria.
4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur.
5 No te hagas el justo delante del Señor,
ante el rey no te las des de sabio.
5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi.
6 No te empeñes en llegar a ser juez,
no sea que no puedas extirpar la injusticia,
o te dejes influir del poderoso,
y pongas un tropiezo en tu entereza.
6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité.
7 No peques contra la asamblea de la ciudad,
ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo.
7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population.
8 En el pecado no te enredes dos veces,
pues ni una sola quedarás impune.
8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni.
9 No digas: «Pondrá él sus ojos en la abundancia de mis dones,
cuando se los presente al Dios Altísimo, los
aceptará».
9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.”
10 No seas en tu plegaria pusilánime,
y hacer limosna no descuides.
10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône.
11 No te burles del hombre que vive en aflicción,
porque el que humilla, también exalta.
11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève.
12 No trames mentira contra tu hermano
ni hagas otro tanto con tu amigo.
12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami.
13 Propónte no decir mentira alguna,
que persistir en ello no lleva a nada bueno.
13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira.
14 No seas hablador en la reunión de los ancianos,
en tu plegaria no repitas palabras.
14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière.
15 No rehúyas el trabajo penoso,
ni la labor del campo que creó el Altísimo.
15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut.
16 No te incluyas en el grupo de los pecadores,
recuerda que la Cólera no se hará esperar.
16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas.
17 Humilla hondamente tu alma,
que el castigo del impío es fuego y gusanos.
17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers.
18 No cambies un amigo por dinero,
ni un hermano de veras por el oro de Ofir.
18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin.
19 No faltes a la mujer sabia y buena,
que su gracia vale más que el oro.
19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or.
20 No maltrates al criado que trabaja fielmente,
ni al jornalero que pone su empeño.
20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps.
21 Al criado prudente ame tu alma,
y no le prives de la libertad.
21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté.
22 ¿Tienes rebaños? Pásales revista;
y si te dan ganancia, consérvalos.
22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas.
23 ¿Tienes hijos? Adoctrínalos,
doblega su cerviz desde su juventud.
23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir.
24 ¿Tienes hijas? Cuídate de ellas,
y no pongas ante ellas cara muy risueña.
24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles.
25 Casa a tu hija y habrás hecho una gran cosa,
pero dásela a un hombre prudente.
25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent.
26 ¿Tienes una mujer que te gusta? No la despidas,
pero si la aborreces, no te confíes a ella.
26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil.
27 Con todo tu corazón honra a tu padre,
y no olvides los dolores de tu madre.
27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi.
28 Recuerda que por ellos has nacido,
¿cómo les pagarás lo que contigo han hecho?
28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné?
29 Con toda tu alma reverencia al Señor,
y venera a sus sacerdotes.
29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres.
30 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo,
y a sus ministros no abandones.
30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres.
31 Teme al Señor y honra el sacerdote,
dale su porción como te está prescrito:
primicias, sacrificios de reparación, pierna de las
ofrendas,
oblación de santidad y primicias de las cosas
sagradas.
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes.
32 También al pobre tiéndele tu mano,
para que tu bendición sea perfecta.
32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction.
33 La gracia de tu dádiva llegue a todo viviente,
ni siquiera a los muertos les rehúses tu gracia.
33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts.
34 No te rezagues ante los que lloran,
y con los afligidos muéstrate afligido.
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine.
35 No descuides visitar al enfermo,
que por obras de éstas ganarás amor.
35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer.
36 En todas tus acciones ten presente tu fin,
y jamás cometerás pecado.
36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras.