Eclesiástico/Ben Sirá 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 No hagas mal, y el mal no te dominará, | 1 Do not choose to do evil, and evil will not take hold of you. |
2 sepárate del injusto, y él se alejará de ti. | 2 Withdraw from the iniquitous, and evil will withdraw from you. |
3 No siempres, hijo, en surcos de injusticia, no sea que coseches siete veces más. | 3 Son, do not sow evil in the furrows of injustice, and you will not reap them sevenfold. |
4 No pidas al Señor la preeminencia, ni al rey silla de gloria. | 4 Do not seek a role of leadership from the Lord, and do not seek a seat of honor from the king. |
5 No te hagas el justo delante del Señor, ante el rey no te las des de sabio. | 5 You should not justify yourself before God, for he is the Knower of hearts. And by no means should you wish to seem wise before the king. |
6 No te empeñes en llegar a ser juez, no sea que no puedas extirpar la injusticia, o te dejes influir del poderoso, y pongas un tropiezo en tu entereza. | 6 Do not seek to become a judge, unless you have sufficient strength to shatter iniquities. Otherwise, you might fear the face of the powerful, and so establish a scandal within your integrity. |
7 No peques contra la asamblea de la ciudad, ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo. | 7 You should not sin against the multitude of a city, nor should you cast yourself against the people. |
8 En el pecado no te enredes dos veces, pues ni una sola quedarás impune. | 8 And you should not bind two sins together. For even in one sin, you will not go unpunished. |
9 No digas: «Pondrá él sus ojos en la abundancia de mis dones, cuando se los presente al Dios Altísimo, los aceptará». | 9 Do not be cowardly in your soul. |
10 No seas en tu plegaria pusilánime, y hacer limosna no descuides. | 10 You should not be unwilling to beg, nor to give alms. |
11 No te burles del hombre que vive en aflicción, porque el que humilla, también exalta. | 11 You should not say: “God will look with favor on the multitude of my gifts, and when I make an offering to the most high God, he will accept my gift.” |
12 No trames mentira contra tu hermano ni hagas otro tanto con tu amigo. | 12 You should not ridicule a man in bitterness of soul. For there is One who humbles and who exalts: the all-seeing God. |
13 Propónte no decir mentira alguna, que persistir en ello no lleva a nada bueno. | 13 Do not love a lie against your brother, nor should you act the same toward your friend. |
14 No seas hablador en la reunión de los ancianos, en tu plegaria no repitas palabras. | 14 Do not be willing to devise a lie of any kind. For the practice of lying is not good. |
15 No rehúyas el trabajo penoso, ni la labor del campo que creó el Altísimo. | 15 Do not choose to be verbose among a multitude of elders, and you should not repeat the words of your prayers. |
16 No te incluyas en el grupo de los pecadores, recuerda que la Cólera no se hará esperar. | 16 You should not hate laborious works, nor the rustic life created by the Most High. |
17 Humilla hondamente tu alma, que el castigo del impío es fuego y gusanos. | 17 You should not consider yourself to be among the multitude of the undisciplined. |
18 No cambies un amigo por dinero, ni un hermano de veras por el oro de Ofir. | 18 Remember wrath. For it will not be delayed. |
19 No faltes a la mujer sabia y buena, que su gracia vale más que el oro. | 19 Humble your spirit greatly. For the retribution against the flesh of the impious is with fire and worms. |
20 No maltrates al criado que trabaja fielmente, ni al jornalero que pone su empeño. | 20 Do not betray your friend for the sake of money, and you should not spurn your dearest brother for the sake of gold. |
21 Al criado prudente ame tu alma, y no le prives de la libertad. | 21 Do not choose to depart from a good and understanding wife, whom you have been allotted in the fear of the Lord. For the grace of her modesty is above gold. |
22 ¿Tienes rebaños? Pásales revista; y si te dan ganancia, consérvalos. | 22 You should not harm the servant whose works are honest, nor the hired hand who entrusts his life to you. |
23 ¿Tienes hijos? Adoctrínalos, doblega su cerviz desde su juventud. | 23 Let an understanding servant be loved by you like your own soul. You should not cheat him out of freedom, nor abandon him to destitution. |
24 ¿Tienes hijas? Cuídate de ellas, y no pongas ante ellas cara muy risueña. | 24 Are cattle yours? Tend to them. And if they are useful, let them remain with you. |
25 Casa a tu hija y habrás hecho una gran cosa, pero dásela a un hombre prudente. | 25 Are sons yours? Instruct them, and bow them down from their childhood. |
26 ¿Tienes una mujer que te gusta? No la despidas, pero si la aborreces, no te confíes a ella. | 26 Are daughters yours? Watch over their bodies. And you should not display a light-hearted attitude toward them. |
27 Con todo tu corazón honra a tu padre, y no olvides los dolores de tu madre. | 27 Give your daughter in marriage, and give her to an understanding man, and you will be doing a great work. |
28 Recuerda que por ellos has nacido, ¿cómo les pagarás lo que contigo han hecho? | 28 If a wife in accord with your soul is yours, you should not reject her. But do not entrust yourself to her who is hateful. |
29 Con toda tu alma reverencia al Señor, y venera a sus sacerdotes. | 29 With your whole heart, honor your father. And you should not forget the complaints of your mother. |
30 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo, y a sus ministros no abandones. | 30 Remember that you would not have been born except through them. And so, give back to them as they also have done for you. |
31 Teme al Señor y honra el sacerdote, dale su porción como te está prescrito: primicias, sacrificios de reparación, pierna de las ofrendas, oblación de santidad y primicias de las cosas sagradas. | 31 With all your soul, fear the Lord, and consider his priests to be holy. |
32 También al pobre tiéndele tu mano, para que tu bendición sea perfecta. | 32 With all your strength, love him who made you, and you should not abandon his ministers. |
33 La gracia de tu dádiva llegue a todo viviente, ni siquiera a los muertos les rehúses tu gracia. | 33 Honor God from your whole soul, and confer honor on the priests, and continue to purify yourself with your strength. |
34 No te rezagues ante los que lloran, y con los afligidos muéstrate afligido. | 34 Give them their portion, just as it has been commanded of you, from the first-fruits and from the purifications. And for your ignorant offenses, purify yourself with a smaller offering. |
35 No descuides visitar al enfermo, que por obras de éstas ganarás amor. | 35 You should offer to the Lord the gift of your strength, and the sacrifice of sanctification, and the first-fruits of what is holy. |
36 En todas tus acciones ten presente tu fin, y jamás cometerás pecado. | 36 And reach out your hand to the poor, so that your atonement and your blessing may be perfected. |
37 A gift has grace in the sight of all the living, but you should not prohibit grace for the dead. | |
38 You should not fail to console those who are weeping, nor to walk with those who are mourning. | |
39 Do not let yourself be slow to visit the sick. For in this way, you will be confirmed in love. | |
40 In all your works, remember your very end, and so you will not sin, unto eternity. |