Eclesiástico/Ben Sirá 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 No hagas mal, y el mal no te dominará, | 1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses. |
2 sepárate del injusto, y él se alejará de ti. | 2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich. |
3 No siempres, hijo, en surcos de injusticia, no sea que coseches siete veces más. | 3 Säe nicht in Furchen des Unrechts, damit du es nicht siebenfach erntest. |
4 No pidas al Señor la preeminencia, ni al rey silla de gloria. | 4 Begehr von Gott kein Herrscheramt und vom König keinen Ehrenplatz! |
5 No te hagas el justo delante del Señor, ante el rey no te las des de sabio. | 5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott, nicht für klug vor dem König! |
6 No te empeñes en llegar a ser juez, no sea que no puedas extirpar la injusticia, o te dejes influir del poderoso, y pongas un tropiezo en tu entereza. | 6 Begehr nicht, Herrscher zu werden, wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten und deine Ehre beflecken. |
7 No peques contra la asamblea de la ciudad, ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo. | 7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor, bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde! |
8 En el pecado no te enredes dos veces, pues ni una sola quedarás impune. | 8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen; schon bei einer bleibst du nicht straflos. |
9 No digas: «Pondrá él sus ojos en la abundancia de mis dones, cuando se los presente al Dios Altísimo, los aceptará». | 9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen, und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an. |
10 No seas en tu plegaria pusilánime, y hacer limosna no descuides. | 10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet und nicht säumig beim Wohltun! |
11 No te burles del hombre que vive en aflicción, porque el que humilla, también exalta. | 11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten; bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt. |
12 No trames mentira contra tu hermano ni hagas otro tanto con tu amigo. | 12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder, auch nicht gegen den Freund und Gefährten. |
13 Propónte no decir mentira alguna, que persistir en ello no lleva a nada bueno. | 13 Jede Lüge missfalle dir; denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen. |
14 No seas hablador en la reunión de los ancianos, en tu plegaria no repitas palabras. | 14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten und wiederhol nicht die Worte beim Gebet! |
15 No rehúyas el trabajo penoso, ni la labor del campo que creó el Altísimo. | 15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker, denn von Gott ist sie zugewiesen. |
16 No te incluyas en el grupo de los pecadores, recuerda que la Cólera no se hará esperar. | 16 Überschätz dich nicht vor dem Volk; bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt. |
17 Humilla hondamente tu alma, que el castigo del impío es fuego y gusanos. | 17 Demütige deinen Stolz ganz tief, denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn! Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!] |
18 No cambies un amigo por dinero, ni un hermano de veras por el oro de Ofir. | 18 Wechsle keinen Freund für Geld, einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir! |
19 No faltes a la mujer sabia y buena, que su gracia vale más que el oro. | 19 Verachte nicht eine kluge Frau; liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen. |
20 No maltrates al criado que trabaja fielmente, ni al jornalero que pone su empeño. | 20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient, auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt. |
21 Al criado prudente ame tu alma, y no le prives de la libertad. | 21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst, verweigere ihm die Freilassung nicht! |
22 ¿Tienes rebaños? Pásales revista; y si te dan ganancia, consérvalos. | 22 Hast du Vieh, so schau darauf; ist es brauchbar, so behalt es! |
23 ¿Tienes hijos? Adoctrínalos, doblega su cerviz desde su juventud. | 23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht und gib ihnen Frauen in jungen Jahren! |
24 ¿Tienes hijas? Cuídate de ellas, y no pongas ante ellas cara muy risueña. | 24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib; zeig dich ihnen nicht allzu freundlich! |
25 Casa a tu hija y habrás hecho una gran cosa, pero dásela a un hombre prudente. | 25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus; doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann! |
26 ¿Tienes una mujer que te gusta? No la despidas, pero si la aborreces, no te confíes a ella. | 26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen! |
27 Con todo tu corazón honra a tu padre, y no olvides los dolores de tu madre. | 27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen, vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter! |
28 Recuerda que por ellos has nacido, ¿cómo les pagarás lo que contigo han hecho? | 28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben. Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten? |
29 Con toda tu alma reverencia al Señor, y venera a sus sacerdotes. | 29 Fürchte Gott von ganzem Herzen, seine Priester halt in Ehren! |
30 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo, y a sus ministros no abandones. | 30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft und lass seine Diener nie im Stich! |
31 Teme al Señor y honra el sacerdote, dale su porción como te está prescrito: primicias, sacrificios de reparación, pierna de las ofrendas, oblación de santidad y primicias de las cosas sagradas. | 31 Ehre Gott und achte den Priester, entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe, die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe. |
32 También al pobre tiéndele tu mano, para que tu bendición sea perfecta. | 32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen, damit dein Segen vollkommen sei. |
33 La gracia de tu dádiva llegue a todo viviente, ni siquiera a los muertos les rehúses tu gracia. | 33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben und auch dem Toten versag deine Liebe nicht! |
34 No te rezagues ante los que lloran, y con los afligidos muéstrate afligido. | 34 Entzieh dich nicht den Weinenden, vielmehr trauere mit den Trauernden! |
35 No descuides visitar al enfermo, que por obras de éstas ganarás amor. | 35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen, dann wirst du von ihm geliebt. |
36 En todas tus acciones ten presente tu fin, y jamás cometerás pecado. | 36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende, so wirst du niemals sündigen. |