Eclesiástico/Ben Sirá 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 No hagas mal, y el mal no te dominará, | 1 Do no evil, and evil will not overtake you; |
2 sepárate del injusto, y él se alejará de ti. | 2 avoid wickedness, and it will turn aside from you. |
3 No siempres, hijo, en surcos de injusticia, no sea que coseches siete veces más. | 3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold. |
4 No pidas al Señor la preeminencia, ni al rey silla de gloria. | 4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor. |
5 No te hagas el justo delante del Señor, ante el rey no te las des de sabio. | 5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom. |
6 No te empeñes en llegar a ser juez, no sea que no puedas extirpar la injusticia, o te dejes influir del poderoso, y pongas un tropiezo en tu entereza. | 6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity. |
7 No peques contra la asamblea de la ciudad, ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo. | 7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly. |
8 En el pecado no te enredes dos veces, pues ni una sola quedarás impune. | 8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished. |
9 No digas: «Pondrá él sus ojos en la abundancia de mis dones, cuando se los presente al Dios Altísimo, los aceptará». | 9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings." |
10 No seas en tu plegaria pusilánime, y hacer limosna no descuides. | 10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms. |
11 No te burles del hombre que vive en aflicción, porque el que humilla, también exalta. | 11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles. |
12 No trames mentira contra tu hermano ni hagas otro tanto con tu amigo. | 12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion. |
13 Propónte no decir mentira alguna, que persistir en ello no lleva a nada bueno. | 13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good. |
14 No seas hablador en la reunión de los ancianos, en tu plegaria no repitas palabras. | 14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer. |
15 No rehúyas el trabajo penoso, ni la labor del campo que creó el Altísimo. | 15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High. |
16 No te incluyas en el grupo de los pecadores, recuerda que la Cólera no se hará esperar. | 16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay. |
17 Humilla hondamente tu alma, que el castigo del impío es fuego y gusanos. | 17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms. |
18 No cambies un amigo por dinero, ni un hermano de veras por el oro de Ofir. | 18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir. |
19 No faltes a la mujer sabia y buena, que su gracia vale más que el oro. | 19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals. |
20 No maltrates al criado que trabaja fielmente, ni al jornalero que pone su empeño. | 20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task. |
21 Al criado prudente ame tu alma, y no le prives de la libertad. | 21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom. |
22 ¿Tienes rebaños? Pásales revista; y si te dan ganancia, consérvalos. | 22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them. |
23 ¿Tienes hijos? Adoctrínalos, doblega su cerviz desde su juventud. | 23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood. |
24 ¿Tienes hijas? Cuídate de ellas, y no pongas ante ellas cara muy risueña. | 24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them. |
25 Casa a tu hija y habrás hecho una gran cosa, pero dásela a un hombre prudente. | 25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man. |
26 ¿Tienes una mujer que te gusta? No la despidas, pero si la aborreces, no te confíes a ella. | 26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not. |
27 Con todo tu corazón honra a tu padre, y no olvides los dolores de tu madre. | 27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not. |
28 Recuerda que por ellos has nacido, ¿cómo les pagarás lo que contigo han hecho? | 28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you? |
29 Con toda tu alma reverencia al Señor, y venera a sus sacerdotes. | 29 With all your soul, fear God, revere his priests. |
30 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo, y a sus ministros no abandones. | 30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers. |
31 Teme al Señor y honra el sacerdote, dale su porción como te está prescrito: primicias, sacrificios de reparación, pierna de las ofrendas, oblación de santidad y primicias de las cosas sagradas. | 31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings. |
32 También al pobre tiéndele tu mano, para que tu bendición sea perfecta. | 32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete; |
33 La gracia de tu dádiva llegue a todo viviente, ni siquiera a los muertos les rehúses tu gracia. | 33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead. |
34 No te rezagues ante los que lloran, y con los afligidos muéstrate afligido. | 34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn; |
35 No descuides visitar al enfermo, que por obras de éstas ganarás amor. | 35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved. |
36 En todas tus acciones ten presente tu fin, y jamás cometerás pecado. | 36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin. |