Eclesiástico/Ben Sirá 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos, y obrad así para salvaros. | 1 Filii sapientiæ ecclesia justorum, et natio illorum obedientia et dilectio. |
2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos, y afirma el derecho de la madre sobre su prole. | 2 Judicium patris audite, filii, et sic facite, ut salvi sitis. |
3 Quien honra a su padre expía sus pecados; | 3 Deus enim honoravit patrem in filiis : et judicium matris exquirens, firmavit in filios. |
4 como el que atesora es quien da gloria a su madre. | 4 Qui diligit Deum exorabit pro peccatis, et continebit se ab illis, et in oratione dierum exaudietur. |
5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos, y en el día de su oración será escuchado. | 5 Et sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam. |
6 Quien da gloria al padre vivirá largos días, obedece al Señor quien da sosiego a su madre: | 6 Qui honorat patrem suum jucundabitur in filiis, et in die orationis suæ exaudietur. |
7 como a su Señor sirve a los que le engendraron. | 7 Qui honorat patrem suum vita vivet longiore, et qui obedit patri refrigerabit matrem. |
8 En obra y palabra honra a tu padre, para que te alcance su bendición. | 8 Qui timet Dominum honorat parentes, et quasi dominis serviet his qui se genuerunt. |
9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos, y la maldición de la madre destruye los cimientos. | 9 In opere, et sermone, et omni patientia, honora patrem tuum, |
10 No te gloríes en la deshonra de tu padre, que la deshonra de tu padre no es gloria para ti. | 10 ut superveniat tibi benedictio ab eo, et benedictio illius in novissimo maneat. |
11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre, y baldón de los hijos es la madre en desdoro. | 11 Benedictio patris firmat domos filiorum : maledictio autem matris eradicat fundamenta. |
12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez, y en su vida no le causes tristeza. | 12 Ne glorieris in contumelia patris tui : non enim est tibi gloria ejus confusio. |
13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente, no le desprecies en la plenitud de tu vigor. | 13 Gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii pater sine honore. |
14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido, será para ti restauración en lugar de tus pecados. | 14 Fili, suscipe senectam patris tui, et non contristes eum in vita illius : |
15 El día de tu tribulación se acordará El de ti; como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados. | 15 et si defecerit sensu, veniam da, et ne spernas eum in virtute tua : eleemosyna enim patris non erit in oblivione. |
16 Como blasfemo es el que abandona a su padre, maldito del Señor quien irrita a su madre. | 16 Nam pro peccato matris restituetur tibi bonum : |
17 Haz, hijo, tus obras con dulzura, así serás amado por el acepto a Dios. | 17 et in justitia ædificabitur tibi, et in die tribulationis commemorabitur tui, et sicut in sereno glacies, solventur peccata tua. |
18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte, y ante el Señor hallarás gracia. | 18 Quam malæ famæ est qui derelinquit patrem, et est maledictus a Deo qui exasperat matrem ! |
19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice, et super hominum gloriam diligeris. | |
20 Pues grande es el poderío del Señor, y por los humildes es glorificado. | 20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus, et coram Deo invenies gratiam : |
21 No busques lo que te sobrepasa, ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar. | 21 quoniam magna potentia Dei solius, et ab humilibus honoratur. |
22 Lo que se te encomienda, eso medita, que no te es menester lo que está oculto. | 22 Altiora te ne quæsieris, et fortiora te ne scrutatus fueris : sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper, et in pluribus operibus ejus ne fueris curiosus. |
23 En lo que excede a tus obras no te fatigues, pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se te ha mostrado ya. | 23 Non est enim tibi necessarium ea, quæ abscondita sunt, videre oculis tuis. |
24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios, una falsa ilusión extravió sus pensamientos. | 24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter, et in pluribus operibus ejus non eris curiosus. |
25 Plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi : | |
26 El corazón obstinado en mal acaba, y el que ama el peligro caerá en él. | 26 multos quoque supplantavit suspicio illorum, et in vanitate detinuit sensus illorum. |
27 El corazón obstinado se carga de fatigas, el pecador acumula pecado tras pecado. | 27 Cor durum habebit male in novissimo, et qui amat periculum in illo peribit. |
28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio, pues la planta del mal ha echado en él raíces. | 28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur. |
29 El corazón del prudente medita los enigmas. un oído que le escuche es el anhelo del sabio. | 29 Cor nequam gravabitur in doloribus, et peccator adjiciet ad peccandum. |
30 El agua apaga el fuego llameante, la limosma perdona los pecados. | 30 Synagogæ superborum non erit sanitas, frutex enim peccati radicabitur in illis, et non intelligetur. |
31 Quien con favor responde prepara el porvenir, el día de su caída encontrará un apoyo. | 31 Cor sapientis intelligitur in sapientia, et auris bona audiet cum omni concupiscentia sapientiam. |
32 Sapiens cor et intelligibile abstinebit se a peccatis, et in operibus justitiæ successus habebit. | |
33 Ignem ardentem exstinguit aqua, et eleemosyna resistit peccatis : | |
34 et Deus prospector est ejus qui reddit gratiam : meminit ejus in posterum, et in tempore casus sui inveniet firmamentum. |