Eclesiástico/Ben Sirá 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos, y obrad así para salvaros. | 1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor. |
2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos, y afirma el derecho de la madre sobre su prole. | 2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos. |
3 Quien honra a su padre expía sus pecados; | 3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles. |
4 como el que atesora es quien da gloria a su madre. | 4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana. |
5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos, y en el día de su oración será escuchado. | 5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro. |
6 Quien da gloria al padre vivirá largos días, obedece al Señor quien da sosiego a su madre: | 6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração. |
7 como a su Señor sirve a los que le engendraron. | 7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe. |
8 En obra y palabra honra a tu padre, para que te alcance su bendición. | 8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores. |
9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos, y la maldición de la madre destruye los cimientos. | 9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência, |
10 No te gloríes en la deshonra de tu padre, que la deshonra de tu padre no es gloria para ti. | 10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia. |
11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre, y baldón de los hijos es la madre en desdoro. | 11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces. |
12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez, y en su vida no le causes tristeza. | 12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti, |
13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente, no le desprecies en la plenitud de tu vigor. | 13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho. |
14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido, será para ti restauración en lugar de tus pecados. | 14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida. |
15 El día de tu tribulación se acordará El de ti; como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados. | 15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida, |
16 Como blasfemo es el que abandona a su padre, maldito del Señor quien irrita a su madre. | 16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa; |
17 Haz, hijo, tus obras con dulzura, así serás amado por el acepto a Dios. | 17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte. |
18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte, y ante el Señor hallarás gracia. | 18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe! |
19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles. | |
20 Pues grande es el poderío del Señor, y por los humildes es glorificado. | 20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia; |
21 No busques lo que te sobrepasa, ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar. | 21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado. |
22 Lo que se te encomienda, eso medita, que no te es menester lo que está oculto. | 22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras, |
23 En lo que excede a tus obras no te fatigues, pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se te ha mostrado ya. | 23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos. |
24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios, una falsa ilusión extravió sus pensamientos. | 24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus, |
25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano. | |
26 El corazón obstinado en mal acaba, y el que ama el peligro caerá en él. | 26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade. |
27 El corazón obstinado se carga de fatigas, el pecador acumula pecado tras pecado. | 27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá. |
28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio, pues la planta del mal ha echado en él raíces. | 28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda. |
29 El corazón del prudente medita los enigmas. un oído que le escuche es el anhelo del sabio. | 29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado. |
30 El agua apaga el fuego llameante, la limosma perdona los pecados. | 30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles. |
31 Quien con favor responde prepara el porvenir, el día de su caída encontrará un apoyo. | 31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez. |
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça. | |
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado. | |
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio. |