Eclesiástico/Ben Sirá 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos, y obrad así para salvaros. | 1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe; |
2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos, y afirma el derecho de la madre sobre su prole. | 2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons. |
3 Quien honra a su padre expía sus pecados; | 3 Whoever respects a father expiates sins, |
4 como el que atesora es quien da gloria a su madre. | 4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune. |
5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos, y en el día de su oración será escuchado. | 5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard. |
6 Quien da gloria al padre vivirá largos días, obedece al Señor quien da sosiego a su madre: | 6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy. |
7 como a su Señor sirve a los que le engendraron. | 7 Such a one serves parents as wel as the Lord. |
8 En obra y palabra honra a tu padre, para que te alcance su bendición. | 8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him; |
9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos, y la maldición de la madre destruye los cimientos. | 9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations. |
10 No te gloríes en la deshonra de tu padre, que la deshonra de tu padre no es gloria para ti. | 10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou; |
11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre, y baldón de los hijos es la madre en desdoro. | 11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children. |
12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez, y en su vida no le causes tristeza. | 12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life. |
13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente, no le desprecies en la plenitud de tu vigor. | 13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength; |
14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido, será para ti restauración en lugar de tus pecados. | 14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins. |
15 El día de tu tribulación se acordará El de ti; como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados. | 15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away. |
16 Como blasfemo es el que abandona a su padre, maldito del Señor quien irrita a su madre. | 16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord. |
17 Haz, hijo, tus obras con dulzura, así serás amado por el acepto a Dios. | 17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver. |
18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte, y ante el Señor hallarás gracia. | 18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord; |
19 | |
20 Pues grande es el poderío del Señor, y por los humildes es glorificado. | 20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble. |
21 No busques lo que te sobrepasa, ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar. | 21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers. |
22 Lo que se te encomienda, eso medita, que no te es menester lo que está oculto. | 22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries. |
23 En lo que excede a tus obras no te fatigues, pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se te ha mostrado ya. | 23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind. |
24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios, una falsa ilusión extravió sus pensamientos. | 24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement. |
25 | |
26 El corazón obstinado en mal acaba, y el que ama el peligro caerá en él. | 26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it. |
27 El corazón obstinado se carga de fatigas, el pecador acumula pecado tras pecado. | 27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin. |
28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio, pues la planta del mal ha echado en él raíces. | 28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there. |
29 El corazón del prudente medita los enigmas. un oído que le escuche es el anhelo del sabio. | 29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream. |
30 El agua apaga el fuego llameante, la limosma perdona los pecados. | 30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins. |
31 Quien con favor responde prepara el porvenir, el día de su caída encontrará un apoyo. | 31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport. |