Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 3


font
BIBLIAGREEK BIBLE
1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos,
y obrad así para salvaros.
1 εμου του πατρος ακουσατε τεκνα και ουτως ποιησατε ινα σωθητε
2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos,
y afirma el derecho de la madre sobre su prole.
2 ο γαρ κυριος εδοξασεν πατερα επι τεκνοις και κρισιν μητρος εστερεωσεν εφ' υιοις
3 Quien honra a su padre expía sus pecados;
3 ο τιμων πατερα εξιλασκεται αμαρτιας
4 como el que atesora es quien da gloria a su madre.
4 και ως ο αποθησαυριζων ο δοξαζων μητερα αυτου
5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos,
y en el día de su oración será escuchado.
5 ο τιμων πατερα ευφρανθησεται υπο τεκνων και εν ημερα προσευχης αυτου εισακουσθησεται
6 Quien da gloria al padre vivirá largos días,
obedece al Señor quien da sosiego a su madre:
6 ο δοξαζων πατερα μακροημερευσει και ο εισακουων κυριου αναπαυσει μητερα αυτου
7 como a su Señor sirve a los que le engendraron.
7 και ως δεσποταις δουλευσει εν τοις γεννησασιν αυτον
8 En obra y palabra honra a tu padre,
para que te alcance su bendición.
8 εν εργω και λογω τιμα τον πατερα σου ινα επελθη σοι ευλογια παρ' αυτου
9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos,
y la maldición de la madre destruye los cimientos.
9 ευλογια γαρ πατρος στηριζει οικους τεκνων καταρα δε μητρος εκριζοι θεμελια
10 No te gloríes en la deshonra de tu padre,
que la deshonra de tu padre no es gloria para ti.
10 μη δοξαζου εν ατιμια πατρος σου ου γαρ εστιν σοι δοξα πατρος ατιμια
11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre,
y baldón de los hijos es la madre en desdoro.
11 η γαρ δοξα ανθρωπου εκ τιμης πατρος αυτου και ονειδος τεκνοις μητηρ εν αδοξια
12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez,
y en su vida no le causes tristeza.
12 τεκνον αντιλαβου εν γηρα πατρος σου και μη λυπησης αυτον εν τη ζωη αυτου
13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente,
no le desprecies en la plenitud de tu vigor.
13 καν απολειπη συνεσιν συγγνωμην εχε και μη ατιμασης αυτον εν παση ισχυι σου
14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido,
será para ti restauración en lugar de tus pecados.
14 ελεημοσυνη γαρ πατρος ουκ επιλησθησεται και αντι αμαρτιων προσανοικοδομηθησεται σοι
15 El día de tu tribulación se acordará El de ti;
como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados.
15 εν ημερα θλιψεως σου αναμνησθησεται σου ως ευδια επι παγετω ουτως αναλυθησονται σου αι αμαρτιαι
16 Como blasfemo es el que abandona a su padre,
maldito del Señor quien irrita a su madre.
16 ως βλασφημος ο εγκαταλιπων πατερα και κεκατηραμενος υπο κυριου ο παροργιζων μητερα αυτου
17 Haz, hijo, tus obras con dulzura,
así serás amado por el acepto a Dios.
17 τεκνον εν πραυτητι τα εργα σου διεξαγε και υπο ανθρωπου δεκτου αγαπηθηση
18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte,
y ante el Señor hallarás gracia.
18 οσω μεγας ει τοσουτω ταπεινου σεαυτον και εναντι κυριου ευρησεις χαριν
19 -
20 Pues grande es el poderío del Señor,
y por los humildes es glorificado.
20 οτι μεγαλη η δυναστεια του κυριου και υπο των ταπεινων δοξαζεται
21 No busques lo que te sobrepasa,
ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar.
21 χαλεπωτερα σου μη ζητει και ισχυροτερα σου μη εξεταζε
22 Lo que se te encomienda, eso medita,
que no te es menester lo que está oculto.
22 α προσεταγη σοι ταυτα διανοου ου γαρ εστιν σοι χρεια των κρυπτων
23 En lo que excede a tus obras no te fatigues,
pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se
te ha mostrado ya.
23 εν τοις περισσοις των εργων σου μη περιεργαζου πλειονα γαρ συνεσεως ανθρωπων υπεδειχθη σοι
24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios,
una falsa ilusión extravió sus pensamientos.
24 πολλους γαρ επλανησεν η υπολημψις αυτων και υπονοια πονηρα ωλισθησεν διανοιας αυτων
25 -
26 El corazón obstinado en mal acaba,
y el que ama el peligro caerá en él.
26 καρδια σκληρα κακωθησεται επ' εσχατων και ο αγαπων κινδυνον εν αυτω απολειται
27 El corazón obstinado se carga de fatigas,
el pecador acumula pecado tras pecado.
27 καρδια σκληρα βαρυνθησεται πονοις και ο αμαρτωλος προσθησει αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις
28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio,
pues la planta del mal ha echado en él raíces.
28 επαγωγη υπερηφανου ουκ εστιν ιασις φυτον γαρ πονηριας ερριζωκεν εν αυτω
29 El corazón del prudente medita los enigmas.
un oído que le escuche es el anhelo del sabio.
29 καρδια συνετου διανοηθησεται παραβολην και ους ακροατου επιθυμια σοφου
30 El agua apaga el fuego llameante,
la limosma perdona los pecados.
30 πυρ φλογιζομενον αποσβεσει υδωρ και ελεημοσυνη εξιλασεται αμαρτιας
31 Quien con favor responde prepara el porvenir,
el día de su caída encontrará un apoyo.
31 ο ανταποδιδους χαριτας μεμνηται εις τα μετα ταυτα και εν καιρω πτωσεως αυτου ευρησει στηριγμα