Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 3


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos,
y obrad así para salvaros.
1 I figli della sapienza son l'assemblea dei giusti e la loro stirpe è obbedienza e amore.
2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos,
y afirma el derecho de la madre sobre su prole.
2 Figli, ascoltate il giudizio del padre, ed eseguitelo per essere salvi.
3 Quien honra a su padre expía sus pecados;
3 Perchè Dio volle il padre onorato dai figli, e, ricercati i diritti della madre, li ha stabiliti sopra i figlioli.
4 como el que atesora es quien da gloria a su madre.
4 Chi ama Dio farà espiazione pei suoi peccati, si guarderà dal commetterli, e nella sua quotidiana preghiera sarà esaudito.
5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos,
y en el día de su oración será escuchado.
5 E' simile a chi accumula tesori colui che onora sua madre.
6 Quien da gloria al padre vivirá largos días,
obedece al Señor quien da sosiego a su madre:
6 Chi onora il padre avrà consolazione dai figlioli e quando pregherà sarà esaudito.
7 como a su Señor sirve a los que le engendraron.
7 Chi onora il padre avrà vita molto lunga, e chi obbedisce al padre dà consolazione alla madre.
8 En obra y palabra honra a tu padre,
para que te alcance su bendición.
8 Chi teme il Signore onora i genitori, e come padroni serve quelli che lo han generato.
9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos,
y la maldición de la madre destruye los cimientos.
9 Coi fatti e colle parole, tutto sopportando, onora tuo padre,
10 No te gloríes en la deshonra de tu padre,
que la deshonra de tu padre no es gloria para ti.
10 affinchè la sua benedizione scenda sopra di te e ti rimanga fino all'ultimo la sua benedizione.
11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre,
y baldón de los hijos es la madre en desdoro.
11 La benedizione del padre rende stabile le case dei figli, la maledizione della madre le divelge dai fondamenti.
12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez,
y en su vida no le causes tristeza.
12 Non ti gloriare dell'ignominia di tuo padre, chè non ti ridonda a onore la sua vergogna.
13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente,
no le desprecies en la plenitud de tu vigor.
13 Infatti la gloria dell'uomo vien dall'onore di suo padre, e il padre disonorato è di disonore pel figliolo.
14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido,
será para ti restauración en lugar de tus pecados.
14 Figlio, assisti la vecchiaia di tuo padre e non lo contristare nella sua vita;
15 El día de tu tribulación se acordará El de ti;
como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados.
15 ed anche se diverrà debole di mente, compatiscilo, non lo disprezzare nella tua vigoria: la carità verso il padre non sarà mai dimenticata.
16 Como blasfemo es el que abandona a su padre,
maldito del Señor quien irrita a su madre.
16 Per (aver sopportati) i difetti di tua madre ti sarà data ricompensa
17 Haz, hijo, tus obras con dulzura,
así serás amado por el acepto a Dios.
17 e nella giustizia ti sarà edificata (la casa); nel giorno della tribolazione si ricorderanno di te e come il ghiaccio nei giorni sereni saranno sciolti i tuoi peccati.
18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte,
y ante el Señor hallarás gracia.
18 Quanto infame è colui che abbandona il padre, e maledetto da Dio chi fa arrabbiare la madre!
19 Figlio mio, fa le tue cose con mansuetudine ed oltre la gloria avrai l'amore degli uomini.
20 Pues grande es el poderío del Señor,
y por los humildes es glorificado.
20 E quanto più sei grande, tanto più umiliati in tutte le cose, e troverai grazia presso a Dio,
21 No busques lo que te sobrepasa,
ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar.
21 perchè solamente la potenza di Dio è grande ed Egli è onorato dagli umili.
22 Lo que se te encomienda, eso medita,
que no te es menester lo que está oculto.
22 Non cercare quello che è al di sopra di te, e quello che è al di sopra delle tue forze non lo indagare; ma pensa sempre a quello che Dio ti ha comandato, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di lui;
23 En lo que excede a tus obras no te fatigues,
pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se
te ha mostrado ya.
23 perchè non è necessario per te vedere coi tuoi occhi le cose astruse.
24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios,
una falsa ilusión extravió sus pensamientos.
24 Non ti lambiccare il cervello in cose superflue, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di Dio;
25 perchè a te sono state mostrate molte cose che sorpassano l'intelligenza dell'uomo.
26 El corazón obstinado en mal acaba,
y el que ama el peligro caerá en él.
26 Moltisono stati tratti in inganno dalle loro opinioni e ritenuti nell'errore dai loro sensi.
27 El corazón obstinado se carga de fatigas,
el pecador acumula pecado tras pecado.
27 Il cuore duro andrà a finir male, e chi ama il pericolo vi pe­rirà.
28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio,
pues la planta del mal ha echado en él raíces.
28 Il cuore che tien due vie non avrà successi e l'uomo dal cuore depravato vi troverà la rovina.
29 El corazón del prudente medita los enigmas.
un oído que le escuche es el anhelo del sabio.
29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
30 El agua apaga el fuego llameante,
la limosma perdona los pecados.
30 L'adunanza dei superbi è insanabile, perchè l'arbusto della colpa radica in loro senza che se ne accorgano.
31 Quien con favor responde prepara el porvenir,
el día de su caída encontrará un apoyo.
31 Il cuor del sapiente si fa conoscere nella sapienza, e l'orecchio buono ascolterà la sapienza col più vivo desiderio.
32 Il cuore sapiente e intelligente si guarderà dai peccati e riuscirà felicemente nelle opere di giustizia.
33 L'acqua spegne la fiamma, e l'elemosina resiste ai peccati.
34 Dio prende in considerazione chi rende grazie, e se ne ricorda in seguito, e nel tempo della caduta egli troverà appoggio.