Eclesiástico/Ben Sirá 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos, y obrad así para salvaros. | 1 Hört, ihr Söhne, was das Recht des Vaters ist, und handelt danach, damit es euch gut geht. |
2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos, y afirma el derecho de la madre sobre su prole. | 2 Denn der Herr hat den Kindern befohlen, ihren Vater zu ehren, und die Söhne verpflichtet, das Recht ihrer Mutter zu achten. |
3 Quien honra a su padre expía sus pecados; | 3 Wer den Vater ehrt, erlangt Verzeihung der Sünden, |
4 como el que atesora es quien da gloria a su madre. | 4 und wer seine Mutter achtet, gleicht einem Menschen, der Schätze sammelt. |
5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos, y en el día de su oración será escuchado. | 5 Wer den Vater ehrt, wird Freude haben an den eigenen Kindern, und wenn er betet, wird er Erhörung finden. |
6 Quien da gloria al padre vivirá largos días, obedece al Señor quien da sosiego a su madre: | 6 Wer den Vater achtet, wird lange leben, und wer seiner Mutter Ehre erweist, der erweist sie dem Herrn. |
7 como a su Señor sirve a los que le engendraron. | 7 Wer den Herrn fürchtet, ehrt seinen Vater und dient seinen Eltern wie Vorgesetzten. |
8 En obra y palabra honra a tu padre, para que te alcance su bendición. | 8 Mein Sohn, ehre deinen Vater in Wort und Tat, damit aller Segen über dich kommt. |
9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos, y la maldición de la madre destruye los cimientos. | 9 Der Segen des Vaters festigt die Wurzel, doch der Fluch der Mutter reißt die junge Pflanze aus. |
10 No te gloríes en la deshonra de tu padre, que la deshonra de tu padre no es gloria para ti. | 10 Such deinen Ruhm nicht darin, den Vater herabzusetzen, denn das ist keine Ehre für dich. |
11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre, y baldón de los hijos es la madre en desdoro. | 11 Die Ehre eines Menschen ist die seines Vaters; wer seine Mutter verachtet, sündigt schwer. |
12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez, y en su vida no le causes tristeza. | 12 Mein Sohn, wenn dein Vater alt ist, nimm dich seiner an und betrübe ihn nicht, solange er lebt. |
13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente, no le desprecies en la plenitud de tu vigor. | 13 Wenn sein Verstand abnimmt, sieh es ihm nach und beschäme ihn nicht in deiner Vollkraft! |
14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido, será para ti restauración en lugar de tus pecados. | 14 Denn die Liebe zum Vater wird nicht vergessen, sie wird als Sühne für deine Sünden eingetragen. |
15 El día de tu tribulación se acordará El de ti; como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados. | 15 Zur Zeit der Bedrängnis wird sie dir vergolten werden; sie lässt deine Sünden schmelzen wie Wärme den Reif. |
16 Como blasfemo es el que abandona a su padre, maldito del Señor quien irrita a su madre. | 16 Wie ein Gotteslästerer handelt, wer seinen Vater im Stich lässt, und von Gott ist verflucht, wer seine Mutter kränkt. |
17 Haz, hijo, tus obras con dulzura, así serás amado por el acepto a Dios. | 17 Mein Sohn, bei all deinem Tun bleibe bescheiden und du wirst mehr geliebt werden als einer, der Gaben verteilt. |
18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte, y ante el Señor hallarás gracia. | 18 Je größer du bist, umso mehr bescheide dich, dann wirst du Gnade finden bei Gott. |
19 [] | |
20 Pues grande es el poderío del Señor, y por los humildes es glorificado. | 20 Denn groß ist die Macht Gottes und von den Demütigen wird er verherrlicht. |
21 No busques lo que te sobrepasa, ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar. | 21 Such nicht zu ergründen, was dir zu wunderbar ist, untersuch nicht, was dir verhüllt ist. |
22 Lo que se te encomienda, eso medita, que no te es menester lo que está oculto. | 22 Was dir zugewiesen ist, magst du durchforschen, doch das Verborgene hast du nicht nötig. |
23 En lo que excede a tus obras no te fatigues, pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se te ha mostrado ya. | 23 Such nicht hartnäckig zu erfahren, was deine Kraft übersteigt. Es ist schon zu viel, was du sehen darfst. |
24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios, una falsa ilusión extravió sus pensamientos. | 24 Vielfältig sind die Gedanken der Menschen, schlimmer Wahn führt in die Irre. |
25 [Wer kein Auge hat, dem fehlt das Licht, wer keine Einsicht hat, dem fehlt die Weisheit.] | |
26 El corazón obstinado en mal acaba, y el que ama el peligro caerá en él. | 26 Ein trotziges Herz nimmt ein böses Ende, wer aber das Gute liebt, den wird es geleiten. |
27 El corazón obstinado se carga de fatigas, el pecador acumula pecado tras pecado. | 27 Ein trotziges Herz schafft sich viel Leid und der Frevler häuft Sünde auf Sünde. |
28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio, pues la planta del mal ha echado en él raíces. | 28 Für die Wunde des Übermütigen gibt es keine Heilung, denn ein giftiges Kraut hat in ihm seine Wurzeln. |
29 El corazón del prudente medita los enigmas. un oído que le escuche es el anhelo del sabio. | 29 Ein weises Herz versteht die Sinnsprüche [der Weisen], ein Ohr, das auf die Weisheit hört, macht Freude. |
30 El agua apaga el fuego llameante, la limosma perdona los pecados. | 30 Wie Wasser loderndes Feuer löscht, so sühnt Mildtätigkeit Sünde. |
31 Quien con favor responde prepara el porvenir, el día de su caída encontrará un apoyo. | 31 Wer Gutes tut, dem begegnet es auf seinen Wegen, sobald er wankt, findet er eine Stütze. |