Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 3


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos,
y obrad así para salvaros.
1 Figli, ascoltate me, vostro padre,
e agite in modo da essere salvati.
2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos,
y afirma el derecho de la madre sobre su prole.
2 Il Signore infatti ha glorificato il padre al di sopra dei figli
e ha stabilito il diritto della madre sulla prole.
3 Quien honra a su padre expía sus pecados;
3 Chi onora il padre espia i peccati,
4 como el que atesora es quien da gloria a su madre.
4 chi onora sua madre è come chi accumula tesori.
5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos,
y en el día de su oración será escuchado.
5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli
e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera.
6 Quien da gloria al padre vivirá largos días,
obedece al Señor quien da sosiego a su madre:
6 Chi glorifica il padre vivrà a lungo,
chi obbedisce al Signore darà consolazione alla madre.
7 como a su Señor sirve a los que le engendraron.
7 Chi teme il Signore, onora il padre
e serve come padroni i suoi genitori.
8 En obra y palabra honra a tu padre,
para que te alcance su bendición.
8 Con le azioni e con le parole onora tuo padre,
perché scenda su di te la sua benedizione,
9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos,
y la maldición de la madre destruye los cimientos.
9 poiché la benedizione del padre consolida le case dei figli,
la maledizione della madre ne scalza le fondamenta.
10 No te gloríes en la deshonra de tu padre,
que la deshonra de tu padre no es gloria para ti.
10 Non vantarti del disonore di tuo padre,
perché il disonore del padre non è gloria per te;
11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre,
y baldón de los hijos es la madre en desdoro.
11 la gloria di un uomo dipende dall’onore di suo padre,
vergogna per i figli è una madre nel disonore.
12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez,
y en su vida no le causes tristeza.
12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia,
non contristarlo durante la sua vita.
13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente,
no le desprecies en la plenitud de tu vigor.
13 Sii indulgente, anche se perde il senno,
e non disprezzarlo, mentre tu sei nel pieno vigore.
14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido,
será para ti restauración en lugar de tus pecados.
14 L’opera buona verso il padre non sarà dimenticata,
otterrà il perdono dei peccati, rinnoverà la tua casa.
15 El día de tu tribulación se acordará El de ti;
como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados.
15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te,
come brina al calore si scioglieranno i tuoi peccati.
16 Como blasfemo es el que abandona a su padre,
maldito del Señor quien irrita a su madre.
16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore,
chi insulta sua madre è maledetto dal Signore.
17 Haz, hijo, tus obras con dulzura,
así serás amado por el acepto a Dios.
17 Figlio, compi le tue opere con mitezza,
e sarai amato più di un uomo generoso.
18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte,
y ante el Señor hallarás gracia.
18 Quanto più sei grande, tanto più fatti umile,
e troverai grazia davanti al Signore.
19 Molti sono gli uomini orgogliosi e superbi,
ma ai miti Dio rivela i suoi segreti.
20 Pues grande es el poderío del Señor,
y por los humildes es glorificado.
20 Perché grande è la potenza del Signore,
e dagli umili egli è glorificato.
21 No busques lo que te sobrepasa,
ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar.
21 Non cercare cose troppo difficili per te
e non scrutare cose troppo grandi per te.
22 Lo que se te encomienda, eso medita,
que no te es menester lo que está oculto.
22 Le cose che ti sono comandate, queste considera:
non hai bisogno di quelle nascoste.
23 En lo que excede a tus obras no te fatigues,
pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se
te ha mostrado ya.
23 Non affaticarti in opere superflue,
ti è stato mostrato infatti più di quanto possa comprendere la mente umana.
24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios,
una falsa ilusión extravió sus pensamientos.
24 La presunzione ha fatto smarrire molti
e le cattive illusioni hanno fuorviato i loro pensieri.
25 Se non hai le pupille, tu manchi di luce;
se ti manca la scienza, non dare consigli.
26 El corazón obstinado en mal acaba,
y el que ama el peligro caerá en él.
26 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male,
chi ama il pericolo in esso si perderà.
27 El corazón obstinado se carga de fatigas,
el pecador acumula pecado tras pecado.
27 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni,
il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio,
pues la planta del mal ha echado en él raíces.
28 Per la misera condizione del superbo non c’è rimedio,
perché in lui è radicata la pianta del male.
29 El corazón del prudente medita los enigmas.
un oído que le escuche es el anhelo del sabio.
29 Il cuore sapiente medita le parabole,
un orecchio attento è quanto desidera il saggio.
30 El agua apaga el fuego llameante,
la limosma perdona los pecados.
30 L’acqua spegne il fuoco che divampa,
l’elemosina espia i peccati.
31 Quien con favor responde prepara el porvenir,
el día de su caída encontrará un apoyo.
31 Chi ricambia il bene provvede all’avvenire,
al tempo della caduta troverà sostegno.