Eclesiástico/Ben Sirá 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos, y obrad así para salvaros. | 1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe. |
2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos, y afirma el derecho de la madre sobre su prole. | 2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons. |
3 Quien honra a su padre expía sus pecados; | 3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins: |
4 como el que atesora es quien da gloria a su madre. | 4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure. |
5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos, y en el día de su oración será escuchado. | 5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard. |
6 Quien da gloria al padre vivirá largos días, obedece al Señor quien da sosiego a su madre: | 6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother. |
7 como a su Señor sirve a los que le engendraron. | 7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters. |
8 En obra y palabra honra a tu padre, para que te alcance su bendición. | 8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them. |
9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos, y la maldición de la madre destruye los cimientos. | 9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations. |
10 No te gloríes en la deshonra de tu padre, que la deshonra de tu padre no es gloria para ti. | 10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee. |
11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre, y baldón de los hijos es la madre en desdoro. | 11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children. |
12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez, y en su vida no le causes tristeza. | 12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth. |
13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente, no le desprecies en la plenitud de tu vigor. | 13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength. |
14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido, será para ti restauración en lugar de tus pecados. | 14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up. |
15 El día de tu tribulación se acordará El de ti; como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados. | 15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather. |
16 Como blasfemo es el que abandona a su padre, maldito del Señor quien irrita a su madre. | 16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God. |
17 Haz, hijo, tus obras con dulzura, así serás amado por el acepto a Dios. | 17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved. |
18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte, y ante el Señor hallarás gracia. | 18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord. |
19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek. | |
20 Pues grande es el poderío del Señor, y por los humildes es glorificado. | 20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly. |
21 No busques lo que te sobrepasa, ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar. | 21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength. |
22 Lo que se te encomienda, eso medita, que no te es menester lo que está oculto. | 22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret. |
23 En lo que excede a tus obras no te fatigues, pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se te ha mostrado ya. | 23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand. |
24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios, una falsa ilusión extravió sus pensamientos. | 24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment. |
25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not. | |
26 El corazón obstinado en mal acaba, y el que ama el peligro caerá en él. | 26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein. |
27 El corazón obstinado se carga de fatigas, el pecador acumula pecado tras pecado. | 27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin. |
28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio, pues la planta del mal ha echado en él raíces. | 28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him. |
29 El corazón del prudente medita los enigmas. un oído que le escuche es el anhelo del sabio. | 29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man. |
30 El agua apaga el fuego llameante, la limosma perdona los pecados. | 30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins. |
31 Quien con favor responde prepara el porvenir, el día de su caída encontrará un apoyo. | 31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay. |